Suchen Sie nach den besten mehrsprachigen WordPress-Plugins?
Das Web ist global und nur etwa ein Viertel der Nutzer spricht Englisch. Das bedeutet, dass fast 75 % Ihres potenziellen Publikums kein Englisch sprechen oder Englisch als Zweitsprache haben.
Das sind viele Leute, die Sie verpassen sollten, wenn Sie nur englische Inhalte bereitstellen.
Darum geht es in diesem Beitrag. Bereitstellung von Webseiten in mehreren Sprachen.
Obwohl es viel Arbeit erscheinen mag, ist es eigentlich sehr einfach, wenn Sie das richtige Werkzeug für den Job verwenden. Sie können maschinelle Übersetzungen oder menschliche Übersetzer verwenden, um Ihre Inhalte in den gewünschten Sprachen zu produzieren, und die Plugins erleichtern den Besuchern den Zugriff darauf.
Einige Plugins sind kostenlos und einige sind Premium. Einige kümmern sich um Übersetzungen, während andere sich darauf konzentrieren, sie zuzuordnen und den Lesern zugänglich zu machen.
In diesem Beitrag zeigen wir Ihnen, worauf Sie bei einem Plugin achten müssen und vergleichen 11 der besten mehrsprachigen Plugins, die Sie verwenden können.
{autotoc}
Wir zeigen Ihnen außerdem, wie Sie eines in WordPress installieren und wie alles zusammenpasst.


Die besten mehrsprachigen WordPress-Plugins für Übersetzungen
Hier sind die unserer Meinung nach besten mehrsprachigen Plugins, die es gibt 2025 von WordPress-Übersetzungs-Plugins.
1. Weglot

Weglot ist ein sehr beliebtes WordPress-Übersetzungs-Plugin, das den eigentlichen Inhalt bereitstellt, und ein mehrsprachiges Plugin, das Benutzern die Möglichkeit bietet, zwischen Sprachen zu wechseln.
Schauen Sie sich das folgende kurze Video an:
https://www.youtube.com/watch?v=wmZLvhWX29k
Weglot ist ein französisches WordPress-Plugin, das zunächst recht bescheiden begann und sich dann zu dem mehrsprachigen Kraftpaket entwickelte, das es heute ist. Das Plugin unterstützt mittlerweile mehrere Sprachen und bietet zahlreiche Integrationen, sodass Sie es auf nahezu jeder beliebigen Webplattform nutzen können.
Weglot arbeitet mit SEO-Plugins, um sicherzustellen, dass alle Ihre übersetzten Seiten indexiert und optimal gerankt werden. Auch die Integration von Übersetzungen in Seiten und Navigation ist kinderleicht.
Es handelt sich um ein Premium-Plugin, für dessen Nutzung ein Abonnement erforderlich ist. Sie erhalten jedoch eine kostenlose Testversion, guten Kundensupport und Zugriff auf alle Funktionen des Plugins.
Vorteile von Weglot:
- Genaues Übersetzungs-Plugin
- Die gängigsten Sprachen werden abgedeckt
- Mit dem einfachen Einrichtungsassistenten können Sie schnell loslegen
- Nützliche Standardoptionen, damit Sie gleich nach der Installation loslegen können
- Gestaltungsmöglichkeiten zur Umsetzung in ein Webdesign
Nachteile von Weglot:
- Eine umfangreiche Option
- Wortbegrenzung im Abonnement erscheint unfair
Weglot-Preis
Weglot kostet ab 15 € pro Monat bei einem Kontingent von 10,000 Wörtern pro Monat und erhöht sich dann je nach Anzahl der Wörter auf Ihrer Site.
2. WPML

WPML ist ein weiterer Top-Performer. Das WordPress Multilingual Plugin (WPML) ist ein Premium-WordPress-Plugin, das volle Kompatibilität mit WordPress und anderen Plugins bietet.
WPML gilt allgemein als gleichwertig mit Weglot, was die Genauigkeit angeht, und bietet schnelle, effiziente Übersetzungen Ihrer Website-Inhalte und der Inhalte anderer Plugins wie Yoast, WooCommerce, Contact Form 7 und anderen.
Es unterstützt auch übersetzte Navigation, Taxonomien, benutzerdefinierte Felder, Blogbeiträge, Plugin-Elemente, benutzerdefinierte Beitragstypen und sogar das WordPress-Dashboard. Es ist für mehrsprachige Administratoren ebenso nützlich wie für Leser!
Damit dieses Plugin funktioniert, benötigen Sie übersetzte Inhalte. Die Einrichtung ist einfach. Nach der Konfiguration fügt das Plugin Flaggen hinzu, die Besucher in ihrer bevorzugten Sprache auswählen können.
Vorteile von WPML:
- Einfache, elegante Lösung zum Anbieten mehrerer Sprachen
- Die Anordnung der Flaggen ist einfach und für Benutzer sofort verständlich
- Lässt sich nahtlos in WordPress integrieren
- Funktioniert mit Plugins und Navigation sowie Inhalten
Nachteile von WPML:
- Keine kostenlose Option
- Kann zu einer leichten Verzögerung der Seitenladezeiten führen
WPML-Preis
WMPL kostet zwischen 39 und 199 US-Dollar pro Jahr.
3. Google Translate

Google Translate ist wahrscheinlich das bekannteste Übersetzungstool überhaupt. Es ist wahrscheinlich ebenso dafür bekannt, dass es falsche Übersetzungen liefert, wie dafür, dass es richtige Übersetzungen liefert.
Das bedeutet, dass Google Translate für gelegentliche Übersetzungen oder spontane Arbeiten nützlich ist, sich jedoch nicht für professionelle Websites, E-Commerce-Shops oder andere Dinge eignet, die Ihre Marke repräsentieren.
Google Translate überzeugt durch seine Benutzerfreundlichkeit. Das Dashboard ist einfach und intuitiv zu bedienen, der Sprachwechsel ist unkompliziert und Sie können in kurzer Zeit viele übersetzte Inhalte erstellen.
Mit etwas Kopieren und Einfügen können Sie im Handumdrehen eine übersetzte Seite erstellen. Allerdings muss diese zunächst bearbeitet werden.
Die Option zur Webseitenübersetzung ist jedoch sehr nützlich. Sie können eine URL in das Übersetzungsfeld eingeben und eine ganze Webseite auf einmal übersetzen lassen. Das ist eine sehr nützliche Funktion!
Vorteile von Google Translate:
- Kostenlos und schnell verfügbar
- Schnelle Übersetzungen im Handumdrehen
- Mehrere Sprachen zur Auswahl
- Ein Tool zur Webseitenübersetzung könnte nützlich sein
Nachteile von Google Translate:
- Nicht das genaueste Übersetzungstool auf dem Markt
- Vor der Veröffentlichung wäre eine menschliche Bearbeitung erforderlich
Google Übersetzer Preis
Die Nutzung von Google Translate ist kostenlos. Die Google Cloud Translation API wird pro Zeichen berechnet. Den Preis finden Sie hier. ..
4. DeepL
DeepL ähnelt Google Translate, ist aber deutlich genauer. Es verwendet offenbar „fortgeschrittene Convolutional Neural Networks, die mit der Linguee-Datenbank trainiert wurden“ und wird für die Qualität seiner Übersetzungen hoch geschätzt.
DeepL bietet Funktionen für die sektionale Übersetzung sowie die Möglichkeit, Word- und PowerPoint-Dateien zu übersetzen. Es deckt eine Vielzahl von Sprachen ab und ermöglicht die schnelle Bereitstellung übersetzter Inhalte für die Verwendung mit WMPL oder anderen mehrsprachigen Plugins.
DeepL bietet auch Lernmöglichkeiten. Fügen Sie zu übersetzende Inhalte hinzu. Wenn Sie mit der Maus über den übersetzten Inhalt fahren, werden Ihnen Links angezeigt. Diese zeigen zusätzliche Optionen und manchmal auch alternative Wörter an.
DeepL ist ein tiefer gehendes Tool und wahrscheinlich eher für Firmen- oder Geschäftsanwender geeignet, aber jeder mit Geduld und Lernbereitschaft kann mit diesem Programm sehr gut zurechtkommen.
Vorteile von DeepL:
- Einfach zu bedienen und schnell
- Genaue Ergebnisse
- Das Linguee-Wörterbuch hat einen sehr guten Ruf
- Tools zur Dokumentübersetzung
Nachteile von DeepL:
- Verfügt nicht über ein WordPress-Plugin
DeepL-Preis
DeepL bietet eine kostenlose Option für On-Page-Übersetzungen und drei Premium-Pläne, die zwischen 7.49 € und 49.99 € pro Monat kosten.
5. Bablisch

Bablic ist eine hybride mehrsprachige Lösung, die maschinelle und menschliche Übersetzungen kombiniert. Sie können Ihre eigenen übersetzten Inhalte bereitstellen, die KI von Bablic oder die menschlichen Übersetzungsdienste nutzen.
Der Dienst bietet außerdem einen visuellen Editor zum Erstellen von Seiten und ermöglicht schnelles Veröffentlichen. Der Dienst ist kompatibel mit Squarespace, Shopify, WordPress, Weebly, Joomla, BigCommerce und anderen CMS- oder Veröffentlichungsplattformen und ermöglicht die Erstellung mehrsprachiger WordPress-Websites im Handumdrehen.
Bablic ist ein Premium-Dienst mit einem Übersetzungsfenster wie Google Translate, in dem Sie die Maschine zum Übersetzen nutzen können. Sie können auch auf kostenpflichtige Übersetzer zugreifen oder eigene Inhalte hinzufügen.
Sie können dann den visuellen Builder verwenden oder den Inhalt kopieren und in Ihre eigenen Seiten einfügen und diese nach Ihren Wünschen gestalten. Der Vorgang ist einfach und die Übersetzungen werden häufig für ihre Genauigkeit bewertet.
Vorteile von Bablic:
- Einfache und effektive Prozesse
- Präzise Übersetzungen in mehrere Sprachen
- Maschinelle Übersetzungen sind genauer als Google
- Die Option für menschliche Übersetzung ist großartig
Nachteile von Bablic:
- Nur Premium
- Muss noch kopiert und eingefügt werden
Bablic-Preis
Bablic kostet ab 24 $ pro Monat für 2 Sprachen und begrenzte Seitenaufrufe bis zu 249 $ pro Monat für eine unbegrenzte Anzahl an Sprachen.
6. Polylang

Polylang ist ein funktionsreiches mehrsprachiges Plug-In, das die Übersetzung von Seiteninhalten, Medien, Navigation, Taxonomien und praktisch allem auf der Seite unterstützt.
Es funktioniert ähnlich wie WPML. Sie erstellen separate Seiten und Beiträge für jede Sprache, und Polylang verknüpft sie alle mithilfe des Sprachumschalters. Besucher wählen ihre gewünschte Sprache aus, und Polylang ruft die entsprechende Seite in der richtigen Sprache auf.
Sie müssen jedoch Ihre eigenen übersetzten Inhalte bereitstellen. Ansonsten bietet Polylang einen sehr einfachen Workflow: Sie erstellen Seiten, fügen Inhalte hinzu und ordnen sie einer bestimmten Sprache zu. Das Ganze erfolgt über das WordPress-Dashboard und wird schnell zur Selbstverständlichkeit.
Es gibt eine spezielle Version von Polylang für WooCommerce mit speziellen Funktionen für Shops. Sobald Sie die übersetzte Kopie haben, können Sie übersetzte Seiten im Handumdrehen erstellen.
Vorteile von Polylang:
- Einfache und effektive Prozesse
- SEO freundliches
- Funktioniert mit Navigation, Taxonomien und anderen Seitenelementen
- Spezielle Version für WooCommerce
Nachteile von Polylang:
- Sie müssen Ihre eigene übersetzte Kopie bereitstellen
Polylang-Preis
Polylang bietet eine kostenlose Version und drei Premium-Pläne zu Preisen zwischen 99 € und 139 € pro Jahr.
7. qTranslate X

qTranslate X ist ein mehrsprachiges Plugin, das dynamische Übersetzungen sowohl im Frontend als auch im Backend Ihrer Website verwendet. Es stellt eine Alternative zu Polyang dar, da es die verschiedenen übersetzten Elemente zusammenfasst, aber den übersetzten Inhalt nicht bereitstellt.
Das Plugin ist sehr einfach aufgebaut und platziert Flaggen über dem Inhalt, sodass der Benutzer die gewünschte Sprache auswählen kann. Das Plugin übersetzt dann dynamisch und verwendet eine JSON-Datei, um zwischen den verschiedenen Sprachen zu wechseln.
Diese JSON-Datei macht .po/mo-Dateien überflüssig und erleichtert das dynamische Speichern von Übersetzungsinformationen innerhalb der Seite oder des Beitrags, anstatt für alles separate Dateien zu verwenden.
qTranslate X erfordert eine gewisse Einarbeitungszeit, sowohl um die Funktionsweise zu verstehen als auch um es auf der Website zu implementieren. Sobald Sie es verstanden haben, ist es eine einfache und effektive Möglichkeit, übersetzte Inhalte zu verwalten.
Vorteile von qTranslate X:
- Einfache Flags zur Sprachumschaltung
- Verwendet JSON-Implementierung anstelle von .po/mo-Dateien
- Kompatibel mit vielen führenden WordPress-Plugins
- Unterstützt mehrsprachige URLs und Sitemaps
Nachteile von qTranslate X:
- Sie müssen Ihre eigenen übersetzten Inhalte bereitstellen
- Wurde seit einigen Monaten nicht aktualisiert
qTranslate X Preis
Die Nutzung von qTranslate X ist kostenlos.
8. GTranslate

GTranslate ist ein Plugin, das aus zwei Teilen besteht. Die kostenlose Version verwendet dynamische Übersetzungen mit Google Translate. Die kostenpflichtige Version verwendet dauerhaft übersetzte Seiten für Ihre Website.
Beide sind in ihrer Funktion effektiv, funktionieren jedoch auf völlig unterschiedliche Weise. Der einzige gemeinsame Nenner ist der Name.
Die kostenlose Version von GTranslate verwendet Google Translate oder Bring, um Seiten dynamisch mit der in der Übersicht beschriebenen URL-Methode zu übersetzen. Dies ist eine schnelle und effektive Möglichkeit, eine mehrsprachige WordPress-Site bereitzustellen, die Qualität ist jedoch schwieriger zu kontrollieren.
Die kostenpflichtige Version verwendet dauerhaftere Übersetzungen, sodass Sie Navigation, Widgets und andere Seitenelemente bearbeiten können. Diese Methode ist aufwendiger, bietet aber alle SEO-Vorteile und die Qualitätskontrolle „richtig“ übersetzter Seiten.
Vorteile von GTranslate:
- Kostenlose Version bietet dynamische Übersetzung
- Die kostenpflichtige Version bietet eine permanente Übersetzung
- SEO-freundlich und beinhaltet URL-Übersetzung
- Enthält Analysetools
Nachteile von GTranslate:
- Verwendet Google und Bing für maschinelle Übersetzungen
GTranslate-Preis
Es gibt eine kostenlose Version von GTranslate, die die meisten grundlegenden Übersetzungsfunktionen abdeckt. Vier Premium-Pakete bieten mehr und kosten zwischen 9.99 und 39.99 US-Dollar pro Monat.
9. TranslatePress

TranslatePress ist ideal für WordPress-Anfänger, da alle Funktionen im visuellen Customizer integriert sind. Wenn Sie das Frontend zum Erstellen oder Ändern von Seiten oder Beiträgen verwendet haben, erfolgt das Hinzufügen übersetzter Inhalte auf die gleiche Weise.
Dadurch können Navigation, Widgets, Handlungsaufforderungen und andere Seitenelemente, die sonst separat übersetzt werden müssten, problemlos übersetzt werden.
TranslatePress erfordert übersetzte Inhalte, bietet aber einen Link zur Google Translate API, der Ihnen dabei hilft. Da Google Translate nicht die beste Übersetzung ist, kann vor der Veröffentlichung ein Korrekturlesen und Bearbeiten durch einen Mitarbeiter erforderlich sein.
Die einfache Bedienung macht TranslatePress Ideal für alle, die neu bei WordPress sind oder einfach schnell und einfach Seiten erstellen möchten. Sie müssen Ihre eigenen Übersetzungen erstellen, aber alles andere ist einfach.
Vorteile von TranslatePress:
- Verwendet den Front-End-Seitenersteller zum Übersetzen
- Verfügt über eine Autodetect-Funktion zum einfachen Umschalten
- Funktioniert mit SEO-Plugins
- Unterstützt über 200 Sprachen
Nachteile von TranslatePress:
- Sie müssen Ihre eigenen übersetzten Inhalte bereitstellen
TranslatePress Preis
TranslatePress gibt es eine kostenlose Version mit einigen Basisfunktionen und drei Premium-Pläne, die zwischen 89 € und 249 € pro Jahr kosten.
Wenn Sie Interesse an anderen WordPress-Bewertungen wie Themen, besuchen Sie den vorherigen Link.
10 MultilingualPress

MultilingualPress geht die Sache etwas anders an. Es nutzt WordPress MultiSite, um mehrere Websites in jeweils einer anderen Sprache miteinander zu verknüpfen. So könnte man beispielsweise eine Website auf Englisch, eine auf Niederländisch, eine auf Arabisch usw. haben.
Jede Website im Netzwerk wäre in der Landessprache und MultilingualPress bringt sie alle zusammen und macht sie über einen Sprachumschalter zugänglich.
Die Einrichtung ist etwas aufwendig, da Sie WordPress MultiSite selbst einrichten müssen. Glücklicherweise müssen Sie lediglich eine Site erstellen, diese auf alle anderen kopieren und anschließend übersetzte Inhalte hinzufügen.
Es ist jedoch immer noch ein bisschen Arbeit.
MultilingualPress funktioniert außerdem nahtlos mit WooCommerce, ermöglicht Ihnen die Übersetzung benutzerdefinierter Felder, funktioniert mit Yoast SEO-Tools, verwaltet bis zu 800 Sprachen, leitet Benutzer abhängig von den Spracheinstellungen des Browsers automatisch um und vieles mehr.
Vorteile von MultilingualPress:
- Verwendet WordPress MultiSite zur Verwaltung von Übersetzungen
- Verfälscht nicht die WordPress-Datenbank
- Die automatische Weiterleitung ist eine nette Geste
- Integriert mit WordPress-Plugins
Nachteile von MultilingualPress:
- Sie müssen WordPress MultiSite und jede mehrsprachige WordPress-Site selbst einrichten
MultilingualPress Preis
MultilingualPress Es gibt eine kostenlose Basisversion und vier Premium-Pakete, die ab 99 US-Dollar pro Jahr kosten. Jedes Paket bietet mehr Sprachen und mehr Multisites als das vorherige.
11 Multisite-Sprachumschalter

Multisite Language Switcher ist ein mehrsprachiges Plugin, das alle übersetzten Websites und Seiten miteinander verknüpft. Es ist mit WordPress MultiSite kompatibel und funktioniert ähnlich wie MultilingualPress.
Es handelt sich um einen Sprachumschalter, der Ihnen hilft, Benutzer auf die jeweilige Website in der gewünschten Sprache zu leiten. Sie müssen zunächst Ihr MultiSite-Netzwerk mit den entsprechenden übersetzten Inhalten aufbauen. Dieses kostenlose Plugin bietet jedoch die Flaggensymbole und Seitenzuordnungstools, um alles miteinander zu verknüpfen.
Die Benutzeroberfläche ist einfach und fügt auf der rechten Seite des Seiten- oder Beitragsfensters ein Element hinzu, mit dem Sie die Hauptsprache jeder Seite auswählen können. Das Plugin ordnet sie dann alle zu, sodass Benutzer ihre gewünschte Sprache und anschließend einzelne Seiten oder Beiträge auswählen können.
Es handelt sich um ein einfaches Plug-In, das zwar keine Übersetzungen vornimmt, aber dabei hilft, alles gut miteinander zu verknüpfen.
Vorteile des Multisite Language Switcher:
- Einfache, aber effektive Möglichkeit, übersetzte Seiten zuzuordnen
- Funktioniert schnell und scheint die Site nicht zu verlangsamen
- Verwendet einfache Flaggensymbole, um multinationalen Besuchern zu helfen
- Behandelt Navigation, Taxonomien, benutzerdefinierte Beitragstypen und mehr
Nachteile des Multisite Language Switcher:
- Sie müssen Ihren eigenen übersetzten Inhalt bereitstellen
Preis für den Multisite-Sprachumschalter
Die Nutzung des Multisite Language Switcher ist kostenlos.
12 ConveyThis Übersetzen

ConveyThis Translate ist unser letztes mehrsprachiges Plugin, aber definitiv nicht das letzte. Es ist ein leistungsstarkes Plugin, das die Möglichkeit bietet, Ihre Inhalte zu übersetzen und mehrere Sprachen zu verwalten.
Das Plugin kombiniert maschinelle und menschliche Übersetzungen, je nach Bedarf. Es deckt 90 Sprachen ab und umfasst URLs, Navigation und fast alle Elemente der Seite.
Es gibt eine kostenlose und eine Premium-Version von ConveyThis Translate. Für die kostenlose Version ist eine Registrierung und ein API-Schlüssel erforderlich, jedoch keine Zahlung. Nach der Installation wird im Bearbeitungsbildschirm und im Frontend eine einfache Option für die Ausgangssprache angezeigt.
Übersetzungen erfolgen automatisch, und Sie haben in der Regel keine Wahl zwischen maschineller oder manueller Übersetzung. Sie wählen einfach die Seite aus, wählen die gewünschte Sprache aus und das Plugin erledigt den Rest.
Vorteile von ConveyThis Translate:
- Verarbeitet Übersetzungen und Sprachzuordnungen
- Sehr anpassbar
- SEO freundliches
- Möglichkeit zur Nutzung professioneller Übersetzungsdienste
Nachteile von ConveyThis Translate:
- Auch für die kostenlose Version ist ein Konto erforderlich
ConveyThis Übersetzungspreis
Es gibt eine kostenlose Version von ConveyThis Translate und vier Premium-Pläne, die ab 7.50 $ pro Monat kosten.

IMH
Sie wollen eine schnelle Website?
Wen veräpple ich? Tun wir das nicht alle?
Warum also kämpfen so viele von uns?
Die größte Herausforderung besteht normalerweise darin, ein schnelles und zuverlässiges Hosting-Unternehmen zu finden.
Wir haben alle Albträume durchgemacht - der Support dauert ewig oder löst unser Problem nicht, indem wir immer etwas auf Ihrer Seite beschuldigen ...
Aber der größte Mist ist, dass sich die Website immer langsam anfühlt.
At CollectiveRay Wir hosten mit InMotion-Hosting und unsere Website ist verdammt schnell. Wir laufen auf einem benutzerdefinierten Stack von LightSpeed-Servern, die auf MariaDB mit einer PHP7.4-Engine eingerichtet sind und über Cloudflare laufen.
In Kombination mit unseren Front-End-Optimierungen bedienen wir jeden Tag zuverlässig 6000 Benutzer, mit Spitzen von mehr als 50 gleichzeitigen Benutzern.
Möchten Sie ein schnelles Setup wie unseres bekommen? Übertragen Sie Ihre Website kostenlos auf das InMotion-Hosting und erhalten Sie 50 % RABATT auf die aktuellen Preise.
Testen Sie InMotion Hosting mit 50 % RABATT für CollectiveRay Besucher in Dezember 2025 ONLY!
So erstellen Sie eine mehrsprachige Website mit TranslatePress
Sie haben eine große Auswahl bei der Auswahl eines mehrsprachigen Plugins für WordPress, aber wir haben uns entschieden TranslatePress um den Prozess der Erstellung eines Die besten WordPress Multilingual Plugins und wie man sie verwendet in 2025.
Das Web ist global und nur etwa ein Viertel der Nutzer spricht Englisch. Das bedeutet, dass fast 75 % Ihres potenziellen Publikums kein Englisch sprechen oder Englisch als Zweitsprache haben.
Das sind viele Leute, die Sie verpassen sollten, wenn Sie nur englische Inhalte bereitstellen.
Darum geht es in diesem Beitrag. Bereitstellung von Webseiten in mehreren Sprachen.
Obwohl es viel Arbeit erscheinen mag, ist es eigentlich sehr einfach, wenn Sie das richtige Werkzeug für den Job verwenden. Sie können maschinelle Übersetzungen oder menschliche Übersetzer verwenden, um Ihre Inhalte in den gewünschten Sprachen zu produzieren, und die Plugins erleichtern den Besuchern den Zugriff darauf.
Einige Plugins sind kostenlos und einige sind Premium. Einige kümmern sich um Übersetzungen, während andere sich darauf konzentrieren, sie zuzuordnen und den Lesern zugänglich zu machen.
In diesem Beitrag zeigen wir Ihnen, worauf Sie bei einem Plugin achten müssen und vergleichen 11 der besten mehrsprachigen Plugins, die Sie verwenden können.
Wir zeigen Ihnen außerdem, wie Sie eines in WordPress installieren und wie alles zusammenpasst.
Was ist eine mehrsprachige WordPress-Website?
Eine mehrsprachige Website umfasst Seiten in mehreren Sprachen. Normalerweise finden Sie auf jeder Seite einen Sprachumschalter, mit dem Sie die gewünschte Sprache auswählen können. Der Inhalt wird dann von der Standardsprache durch die von Ihnen gewählte Sprache ersetzt.
Sprachumschalter gibt es in vielen Formen, aber in der Regel werden Nationalflaggen verwendet, um die verfügbare Sprache anzuzeigen. Wählen Sie die Flagge aus und warten Sie ein bis zwei Sekunden. Die Seite, auf der Sie sich befanden, sollte nun durch die ausgewählte Sprache ersetzt werden.
Eine gute mehrsprachige WordPress-Site umfasst die Hauptsprachen der Zielgruppe. Dazu gehören der Hauptinhalt, die Navigation und alles, was Sie auf der Seite sehen.

Vorteile mehrsprachiger Websites
Eine mehrsprachige WordPress-Site bietet viele Vorteile, hier sind jedoch nur einige davon.
SEO
Mehrsprachige Websites verbessern Ihre SEO. Erstens kann jede lokalisierte Webseite separat ranken. Zweitens erfüllen Sie die Bedürfnisse Ihrer Nutzer, was messbar ist. Drittens verweilen Nutzer eher auf einer Seite in ihrer eigenen Sprache, was die Verweildauer erhöht, die ebenfalls messbar ist.
Alle drei Faktoren zusammen bieten erhebliche SEO-Vorteile für lokalisierte, mehrsprachige WordPress-Websites. Allein das macht die Website-Übersetzung zu einer lohnenden Übung!
Kundenzufriedenheit
Egal, ob Sie mit Fans, Followern oder Kunden kommunizieren: Inhalte in lokalen Sprachen verbessern deren Wahrnehmung. Wenn Sie außerdem lokale Anredeformen, Tageszeiten, Wortwahl, Maßeinheiten und andere lokale Besonderheiten berücksichtigen, verstärkt sich dieses Gefühl.
Mehrsprachige Websites sind nur eine von vielen Möglichkeiten, die Kundenzufriedenheit zu verbessern. Man sollte jedoch nicht unterschätzen, wie wirkungsvoll sie sein können!
Zielgruppenreichweite
Laut Babbel macht Englisch nur 25.4 % der online verwendeten Sprachen aus. Es folgen Chinesisch mit 19.3 %, Spanisch mit 8.1 %, Arabisch mit 5.3 % und Portugiesisch mit 4.1 %.
Obwohl Englisch die dominierende Sprache ist, ist es bei weitem nicht die einzige. Wenn Sie Ihre Inhalte ausschließlich auf Englisch verfassen, ignorieren Sie fast 75 % der weltweiten Webnutzer!
Vertrauen und Glaubwürdigkeit
Eine Website, die sich die Zeit und Mühe nimmt, lokalisierte Inhalte für ihre Zielgruppe zu erstellen, wird positiver wahrgenommen. Sind die Übersetzungen präzise und zuverlässig, stärkt dies das Vertrauen und damit die Glaubwürdigkeit.
Wenn Sie ein Unternehmen führen oder Autorität auf Ihrer Website aufbauen möchten, sind diese beiden Faktoren von entscheidender Bedeutung!
Benötigen Sie eine mehrsprachige Website?
Wir würden sagen, wenn Ihr Publikum global verteilt ist, brauchen Sie auf jeden Fall eine mehrsprachige WordPress-Site.
Aufgrund aller oben aufgeführten und weiterer Vorteile ist die Belieferung regionaler Kunden eine hervorragende Idee.
Wenn Sie sich nur an ein muttersprachliches Publikum oder lokale Märkte richten, benötigen Sie nicht unbedingt eine mehrsprachige Website.
Wenn Sie beispielsweise eine lokale Bäckerei in England betreiben, benötigen Sie nur eine Website auf Englisch. Bieten Sie jedoch internationalen Versand an, könnten Sie von übersetzten Seiten in den Hauptsprachen Ihrer Kunden profitieren.
Dasselbe gilt für ein französisches Schuhgeschäft mit lokaler Kundschaft. Sie benötigen lediglich eine französischsprachige Website, um Ihre Zielgruppe zufriedenzustellen. Wenn Sie innerhalb Europas versenden, sind übersetzte Seiten in den Hauptsprachen Ihrer Zielgruppe von großem Vorteil.
Was sollten Sie übersetzen?
Idealerweise bist du sollte alles übersetzen Ihre Besucher sehen und Ihre SEO-Metadaten. Dazu gehören Ihre Website-Inhalte, Navigation, Alt-Tags für Bilder und alle Ihre SEO-Daten. Wenn Sie Bilder verwenden, können Sie auch lokalisierte Versionen der Bilder verwenden, um ein Gefühl von Zuhause zu vermitteln.
Wenn Sie beispielsweise auf Ihrer Hauptseite Bilder amerikanischer Autos verwenden, entsteht durch die Umstellung auf indische Autos für Ihre indische Website oder auf japanische Autos für Ihre japanische Website eine ganzheitlichere Seite.
Dasselbe gilt für Bilder und Symbole, wenn diese zu westlich oder lokalisiert aussehen.
Welches mehrsprachige WordPress-Plugin nutzt du und warum? Würdest du es empfehlen? Hast du noch weitere Anmerkungen? Teile sie uns unten mit! Nichts gegen andere Plugins, es ist nur das, das wir auf unserer Staging-Site installiert hatten.
So erstellen Sie eine mehrsprachige Website mit TranslatePress
Wir begleiten Sie durch den gesamten Prozess der Einrichtung einer mehrsprachigen Website mit WordPress und TranslatePress.
Es ist einfacher, als Sie vielleicht denken!

Installation und Einrichtung
Die Installation und Einrichtung erfolgt nach dem gleichen Verfahren wie bei jedem anderen WordPress-Plugin.
- Melden Sie sich bei WordPress an
- Wählen Sie Plugins und Neu hinzufügen aus dem linken Dashboard-Menü
- Suchen Sie nach TranslatePress oben rechts
- Wählen Sie Installieren und dann Aktivieren, wenn Sie das Plugin in der Liste sehen
Sie sehen dann ein neues Untermenü mit dem Namen TranslatePress im Hauptmenü „Einstellungen“ im Dashboard.
Lassen Sie uns nun das Plugin einrichten, damit es einsatzbereit ist.

- Wählen Sie Einstellungen und TranslatePress aus dem WordPress-Menü
- Wählen Sie die Standardsprache aus, also die Sprache, in der Ihre Site bereits verfasst ist.
- Fügen Sie die Sprachen hinzu, die Sie einschließen möchten, wo Sie „Alle Sprachen“ sehen.
- Wählen Sie unten auf der Seite „Änderungen speichern“, wenn Sie fertig sind
- Wählen Sie aus den Registerkarten oben auf der Seite und arbeiten Sie sich durch alle Optionen. Da jeder von uns unterschiedliche Anforderungen an seine Übersetzungs-Plugins stellt, überlassen wir die Entscheidung Ihnen.
Auswahl der Sprachen
Die wichtigste Einstellung, für die Sie Zeit aufwenden sollten, sind die Sprachen. Die Einrichtung ist einfach, und wir haben Ihnen oben gezeigt, wie das geht.
- Wählen Sie Einstellungen und TranslatePress aus dem WordPress-Menü
- Fügen Sie die Sprachen hinzu, die Sie einschließen möchten, wo Sie „Alle Sprachen“ sehen.
- Wählen Sie eine Sprache aus dem Dropdown-Menü und wählen Sie Hinzufügen
- Wiederholen Sie den Vorgang für jede Sprache, die Sie verwenden möchten.
Sie können beliebig viele Sprachen hinzufügen, aber für dieses Tutorial wählen wir eine aus: Spanisch.

Hinzufügen übersetzter Inhalte
Sobald die Ersteinrichtung abgeschlossen ist, sehen Sie oben im Hauptmenü eine blaue Registerkarte TranslatePress Fenster mit der Bezeichnung „Inhalt übersetzen“.
- Wählen Sie diese Option aus, um zu einem WordPress-Customizer-Fenster mit Ihrer Startseite zu gelangen. Links sollte außerdem ein Menü angezeigt werden.
- Wir verwenden Astra und Elementor, daher kann die Ansicht für Sie anders sein, aber die Grundvoraussetzung ist dieselbe, unabhängig davon, ob Sie einen Seitenersteller verwenden oder nicht.
- Wählen Sie oben die Inhaltszeile aus, die Sie übersetzen möchten
- Wählen Sie die Standardsprache
- Wählen Sie unten die Sprache aus, in die Sie übersetzen
- Fügen Sie Ihren übersetzten Inhalt manuell dort ein, wo „In Sprache“ steht, in unserem Beispiel „In Spanisch“.
- Wiederholen Sie dies für alle Elemente, die Sie auf dieser Seite übersetzen möchten
- Wählen Sie oben die blaue Schaltfläche „Übersetzung speichern“, um eine Kopie der Seite zu speichern
- Wiederholen Sie dies für alle anderen Seiten
So fügen Sie Ihrer Website übersetzte Inhalte hinzu. Der Vorteil dieses Plugins besteht darin, dass Sie damit Schaltflächen, Navigation, Widgets und alles, was der Benutzer sieht, übersetzen können.

Einrichten der automatischen Übersetzung
TranslatePress kann auch mit automatischen Übersetzungstools arbeiten, um Ihnen die Arbeit ein wenig zu erleichtern.
Sie haben die Möglichkeit, Google Translate oder DeepL für Übersetzungen zu verwenden, benötigen dafür aber einen API-Schlüssel für Google oder TranslatePress Pro für DeepL.
Sobald Sie diese haben:
- Wählen Sie Einstellungen und TranslatePress aus dem WordPress-Menü
- Wählen Sie oben auf dem Bildschirm die Registerkarte Automatische Übersetzung
- Ändern Sie das Dropdown-Menü auf „Ja“
- Wählen Sie Google Translate v2 oder DeepL
- Geben Sie den API-Schlüssel für Google oder die TranslatePress Pro-Schlüssel für DeepL
- Legen Sie die Zeichenbegrenzung entsprechend Ihrem Übersetzungsbudget fest
- Wählen Sie nach Abschluss die blaue Schaltfläche „Änderungen speichern“
Automatische Übersetzung ist nicht kostenlos, aber es sind Google und DeepL, die Gebühren erheben, nicht TranslatePress. Wenn Sie diese Funktion nutzen möchten, müssen Sie ein Konto bei Google einrichten oder kaufen TranslatePress Pro für DeepL.

Einrichten des Sprachumschalters
Sie haben sogar die Möglichkeit, die Position und den Typ des Sprachumschalters zu ändern. Es stehen nur wenige Optionen zur Verfügung, aber Sie können dennoch entscheiden, wie und wo der Sprachumschalter auf der Seite angezeigt wird.
- Wählen Sie Einstellungen und TranslatePress aus dem WordPress-Menü
- Scrollen Sie nach unten zum Sprachumschalter
- Wählen Sie den Umschaltertyp aus, den Sie anzeigen möchten
- Wählen Sie „Floating Language Selection“, um das Erscheinungsbild des Umschalters zu konfigurieren.
- Wählen Sie das letzte Optionsfeld aus, um zu konfigurieren, wo auf der Seite der Umschalter angezeigt wird
- Wählen Sie anschließend die blaue Schaltfläche „Änderungen speichern“
Übersetzen von Metadaten, Navigation und URLs
TranslatePress Mit Pro können Sie Navigation, SEO-Metadaten, Slug-Adressen und Website-URLs übersetzen. Diese spielen eine wichtige Rolle für ein einheitliches Erlebnis und sollten daher ebenso berücksichtigt werden wie Ihre Kerninhalte.
Wenn Sie TranslatePress Wenn Sie bereits Pro-Versionen haben, werden alle Metadaten und andere Backend-Elemente auf der Übersetzungsseite angezeigt. Sie können Ihre Übersetzungen wie bisher manuell hinzufügen oder von Google oder DeepL bereitstellen lassen.
Es handelt sich dabei um genau denselben Vorgang wie beim Übersetzen des Inhalts.
Warum WordPress für mehrsprachige Websites wählen?
Wir wissen bereits, dass WordPress für die meisten Websites geeignet ist. Aber warum empfehlen wir es gerade für mehrsprachige Websites? Es liegt an der Kombination aus dem Open-Source-Charakter von WordPress und der Qualität und Quantität der verfügbaren mehrsprachigen Plugins.
Andere CMS bieten eigene Plugin-Varianten an, aber nur WordPress bietet die unten aufgeführte Auswahl. Einige der vorgestellten Plugins unterstützen auch Joomla, Shopify, WooCommerce und andere Plattformen, aber alle unterstützen WordPress.
Dann gibt es noch WordPress MultiSite. Eine relativ neue Funktion, die erst vor einigen Versionen eingeführt wurde. Sie ermöglicht es Ihnen, verschiedene WordPress-Websites auf demselben Server zu erstellen und sie alle über ein einziges Dashboard zu steuern.
Einige dieser mehrsprachigen Plugins nutzen diese Funktion mit großem Erfolg und erstellen im Wesentlichen für jede gewünschte Sprache eine eigene Website. Soweit uns bekannt ist, unterstützt dies kein anderes Content-Management-System!
So übersetzen Sie den Inhalt mehrsprachiger Websites
Beim Erstellen von Inhalten für mehrsprachige Websites haben Sie drei Hauptoptionen.
Sie können:
- Verwenden Sie maschinelle Übersetzung – Oft kostenlos, manchmal aber kostenpflichtig. Die Übersetzung erfolgt mithilfe von KI. Sie ist kostenlos oder günstig, aber nicht immer präzise.
- Verwenden Sie menschliche Übersetzung – Einige Plugins bieten dies als Teil des Services an, oder Sie können den Inhalt selbst beschaffen. Dies ist deutlich genauer als eine maschinelle Übersetzung, dauert aber länger und ist deutlich teurer.
- Maschinelle und menschliche Übersetzung – Inhalte werden zunächst maschinell übersetzt und anschließend von einem Menschen bearbeitet und korrigiert. Kombiniert die Geschwindigkeit und Effizienz von Maschinen mit der Genauigkeit von Menschen. Die Erstellung dauert jedoch länger und kann teuer sein.
Wenn Zeit und Budget es erlauben, empfehlen wir Ihnen unbedingt eine menschliche Übersetzung. Das gilt insbesondere für die Übersetzung einer Unternehmenswebsite oder eines Onlineshops. Genauigkeit und Qualität sind entscheidend, daher sollten Sie keine Kompromisse eingehen.
Wenn Budget oder Zeit es nicht zulassen, ist maschinelle Übersetzung gut, aber nicht hervorragend. Einige Maschinen wie DeepL leisten gute Arbeit, während Google Translate problematischer ist.
Sie müssen eine Entscheidung zwischen Geschwindigkeit, Preis und Qualität treffen. Dabei können wir Ihnen nicht helfen!
Wann sollten Sie ein WordPress-Übersetzungs-Plugin verwenden?
Sie betreiben eine WordPress-Website oder erstellen eine neue und überlegen, sie übersetzen zu lassen. Lesen Sie vorher unser WordPress-Tutorial unten, um sicherzustellen, dass es für Sie relevant ist, und beachten Sie die folgenden Schlüsselelemente.
At CollectiveRay, wir bieten regelmäßig zahlreiche WordPress-Tutorials an, also schauen Sie sich diese unbedingt an.
Möchten Sie es sich einfach machen? Wir empfehlen Ihnen einen Blick auf Weglot – eines der beliebtesten Übersetzungs-Plugins für WordPress.

Wenn Ihr Publikum und/oder Ihre Kunden es brauchen
Wenn Sie bereits eine WP-Site haben, sollten Sie zunächst einen Blick auf das Profil Ihrer Besucher werfen. Eine Möglichkeit hierfür ist die Verwendung Ihres Google Analytics (oder andere Tools zur Verkehrsverfolgung) und gehen Sie auf die folgenden zwei Aspekte ein:
- Geografien: Prüfen Sie, aus welchen Regionen der Welt Ihre Besucher kommen. Wenn viele von ihnen aus dem Ausland kommen, sollten Sie über eine Übersetzung Ihrer Website nachdenken. Wenn Sie beispielsweise eine französische Website betreiben und feststellen, dass mehr als 50 % Ihrer Kunden in Großbritannien leben, besteht das Potenzial, Ihre Präsenz und Aktivität in dieser Region zu steigern. Um dieses Potenzial voll auszuschöpfen, ist die Übersetzung Ihrer WP-Website eine hervorragende Möglichkeit.
Unten sehen Sie ein Beispiel für die Nutzeraufschlüsselung nach Ländern. Sie sehen, dass in Nordamerika und Westeuropa die USA und Frankreich am stärksten vertreten sind. Dies ist einer der Gründe, warum die Website, deren Analytics unten angezeigt wird, auf Englisch und Französisch verfügbar sein sollte.

- SprachenSie sind ein französischer Unternehmer und haben festgestellt, dass ein Teil Ihres Kunden-/Publikumsverkehrs von Besuchern mit Englisch und Chinesisch als Browsersprache stammt. Auch hier bietet sich Ihnen die Möglichkeit, Ihre Besucherzahlen durch die Erweiterung Ihrer Website um neue Sprachen zu steigern. So erhöhen Sie Ihre Reichweite und verbessern potenziell auch Ihre Conversion-Raten (mehr dazu später im Artikel).
Unten sehen Sie ein Beispiel für die Aufschlüsselung der Benutzer nach Sprachen. Wie Sie sehen, sind Englisch, Französisch, Spanisch und Deutsch die vier am häufigsten verwendeten Sprachen. Deshalb sollten die Seiten dieser Website in diesen Sprachen angezeigt werden.

Nehmen wir an, Sie erstellen eine brandneue Website von Grund auf. Sie können sich nicht auf eine Traffic-Analyse verlassen, da Sie noch keine haben. Sie müssen diese beiden Fragen beantworten:
- Wer sind Ihre Kunden oder Ihre Zielgruppe?
- Wo befindet sich ihr Hauptstandort?
Nehmen wir noch einmal das Beispiel des französischen Unternehmers :) Sie sind im Käsegeschäft tätig (ein Klischee, ich weiß) und zielen auf Großbritannien und China ab. Dann ist es natürlich eine Online-Version Ihres Unternehmens, eine WordPress WooCommerce Website Beispielsweise scheint die Verfügbarkeit auf Englisch und Chinesisch erforderlich. Andererseits benötigen Sie auch eine französische Version, die sich eher an Ihre Lieferanten und bestehenden französischen Kunden richtet. Dies ist ein typischer Anwendungsfall, in dem eine übersetzte WP-Site sinnvoll ist.
Neben der Kunden-/Zielgruppenperspektive sollten Sie auch Ihren Geschäftsbereich berücksichtigen.
Ihr geografisches Geschäftsgebiet
Geografisch oder branchenbezogen benötigt Ihr Geschäftsbereich möglicherweise eine in WP übersetzte Website.

- Mehrsprachige Länder: Manche Länder haben mehrere Sprachen, und die Menschen sprechen eine oder alle dieser Sprachen. In Kanada beispielsweise spricht man Englisch und Französisch. In der Schweiz sind es sogar drei Sprachen: Französisch, Deutsch und Italienisch. Wenn Sie eine Website in einem dieser vielen mehrsprachigen Länder haben, ist eine Übersetzung unerlässlich!
- Branchen, die von Natur aus mehrsprachig sindDenken Sie zum Beispiel an die Tourismusbranche. Es ist schwer vorstellbar, dass eine solche Website nur in einer Sprache verfügbar ist. Ihre potenziellen Kunden (online oder vor Ort) kommen aus aller Welt, und die meisten von ihnen sprechen Ihre Sprache nicht. Das Mindestmaß für Ihre Website: Ihre Sprache + Englisch.
Und nicht zuletzt könnte die Übersetzung Ihrer Online-Präsenz auch der natürliche Prozess zur Unterstützung Ihrer bestehenden Entwicklungsstrategie sein.
Übersetzungen zur Unterstützung Ihrer Entwicklungsstrategie
Egal, ob Sie ein E-Commerce-, Unternehmens- oder Blog-WP betreiben, irgendwann suchen Sie nach Wachstumsmaßnahmen. Eine Möglichkeit hierfür ist die Erweiterung Ihres potenziellen Marktes.
- Online-Geschäfte: Das Wachstum eines Online-Geschäfts erfolgt im Allgemeinen nach den folgenden zwei Hauptmustern: (i) Erzielen Sie mehr Conversions aus Ihrem bestehenden Traffic und/oder (ii) steigern Sie den eingehenden Traffic. Übersetzungen können Ihnen bei beidem helfen. Verbessern Sie die Conversions von Besuchern mit unterschiedlichen Sprachen und erhöhen Sie Ihren Traffic in einem breiteren Markt.
- Offline-Geschäfte: Ein Unternehmen, das Niederlassungen in neuen Ländern eröffnet, muss dies auch auf seiner Website widerspiegeln, indem es sie in verschiedenen Sprachen verfügbar macht.
Wenn einer der drei oben beschriebenen Anwendungsfälle auf Sie zutrifft, ist eine übersetzte Site wahrscheinlich ein Muss und Sie sollten einen Lokalisierungsprozess einführen.
Worauf Sie bei der Lokalisierung Ihres WordPress achten müssen
Der Lokalisierungsprozess muss ernst genommen werden. Er ist nicht so einfach, wie man vielleicht denkt. Die folgenden drei wichtigen Punkte sollten Sie berücksichtigen, bevor Sie mit der Übersetzung Ihrer WordPress-Website beginnen.
Übersetzungsqualität
Es ist wichtig, die benötigten Ressourcen mit Ihren Bedürfnissen und Erwartungen abzuwägen. Es gibt drei Hauptquellen für Übersetzungen, die Sie nutzen können:
- Maschinen: Es handelt sich um automatische Übersetzungen, die auf einer Kombination neuronaler/statistischer Algorithmen basieren und mit allen online verfügbaren Daten gespeist werden. Die beiden derzeit besten Anbieter auf dem Markt sind Microsoft kombiniert mit einem nachhaltigen Materialprofil. Google. Dies ist im Allgemeinen ein guter Anfang, um zu vermeiden, dass der gesamte Übersetzungsprozess von vorne begonnen werden muss.
- Internes Team: Wenn Sie interne Übersetzer, lokale Länderteams oder sogar Teammitglieder haben, die mehrere Sprachen sprechen, ist dies eine hervorragende Möglichkeit, da Sie 100 % sicher sein können, dass Ihr Marketington dem Original entspricht. Allerdings kann dies für Ihr Team zeitaufwändig sein und komplizierte Prozesse mit sich bringen, wenn Sie es gemeinsam mit anderen durchführen.
- Professionelle Übersetzer: Es ist jetzt möglich, professionelle Übersetzer online zu finden, mit spezialisierten Marktplätzen, wie zum Beispiel Textmaster or GangBevor Sie eine Bestellung aufgeben, sollten Sie unbedingt prüfen, ob Muttersprachler und branchenspezifische Experten im Einsatz sind, um den richtigen Ton zu treffen. Der Nachteil dieser Quelle ist, dass Sie nicht wissen, ob die Qualität Ihren Erwartungen entspricht. Sie werden es merken, wenn ein Besucher Fehler meldet. Andernfalls bedeutet es: Wenn Sie nie etwas von Ihren Übersetzungen hören, funktioniert alles einwandfrei!

Welche dieser Ressourcen sollten Sie nutzen? Sie müssen sich nicht nur für eine entscheiden, am besten kombinieren Sie alle:
- Nutzen Sie die Geschwindigkeit der Maschinen voll aus, indem Sie eine erste Ebene von Übersetzungen erstellen
- Lassen Sie Ihr internes Team oder Ihre Kollegen zusätzlich zu den maschinellen Übersetzungen Übersetzungsregeln hinzufügen und einige Ihrer Inhalte überprüfen.
- Und/oder kontaktieren Sie professionelle Online-Übersetzungsagenturen zumindest für Ihre am häufigsten besuchten Seiten
- Wenn es etwas mit spezifischen Nuancen gibt, die sich mit den Sprachen ändern könnten, wie zum Beispiel FAQ Wenn es um Kultur oder Ähnliches geht, sollten Sie darauf achten, dass Ihnen das besondere Aufmerksamkeit schenkt.
- (Bonus) Engagieren Sie einen Muttersprachler, der Ihre Top-Seiten liest und überprüft
Da Sie nun über alle erforderlichen Ressourcen verfügen, erfahren Sie hier, warum Sie Ihren Übersetzungen äußerste Aufmerksamkeit schenken sollten:
- Vertrauen können: Für ein E-Commerce-Unternehmen ist Vertrauen entscheidend und eine schlechte Übersetzungsqualität kann dazu führen, dass der Eindruck entsteht, es handele sich um einen nicht vertrauenswürdigen Ort zum Kauf von Produkten.
- Markenbewusstsein: Sie investieren viel Mühe und Ressourcen in den Aufbau eines starken Images. Dieses sollte auch in den übersetzten Sprachen so sein. Lassen Sie also nicht zu, dass schlechte Übersetzungen das zerstören.
Wenn Sie Ihren Übersetzungen nicht genügend Aufmerksamkeit schenken, kann dies letztendlich zu geringeren Einnahmen als erwartet führen oder, noch schlimmer, negative Auswirkungen auf Ihre Marke und Ihren bestehenden Umsatz haben.
Im Internet ist allgemein bekannt: Inhalt ist entscheidend – und wir könnten hinzufügen: „in jeder Sprache“. Bewerten Sie daher Ihre Bedürfnisse und Ihr Budget sorgfältig und wählen Sie die passende(n) Lösung(en). Sobald Ihre Übersetzungen fertig sind, möchten Sie natürlich in Suchmaschinen (Google ist aktuell die wichtigste) sichtbar sein.
International SEO
Das Letzte, was Sie wollen, nachdem Sie Ressourcen und Zeit in Ihre Übersetzungen investiert haben, ist, nicht in den Suchmaschinen-Rankings gefunden zu werden. Sie müssen sicherstellen, dass Ihre übersetzte Versionen sind auffindbar und werden von Google indexiert, dies ist eine wesentliche Voraussetzung für Ihren erfolgreichen Lokalisierungsprozess.

Laut Richtlinien für bewährte Methoden von Google, gibt es drei Hauptkriterien, auf die Sie sorgfältig achten müssen (denken Sie daran, dass das ultimative Ziel darin besteht, Google dabei zu helfen, Ihre übersetzten Versionen leicht zu entdecken und zu finden):
- URL-Struktur: Verwenden Sie dedizierte und eindeutige URLs. Google empfiehlt drei Strukturen:
- Unterschiedliche Domänen für jede Version: beispielsweise domain.fr und mydomain.it für Französisch und Italienisch
- Unterschiedliche Subdomains für jede Version: beispielsweise fr.domain.com und it.domain.com
- Unterschiedliche Unterverzeichnisse für jede Version: domain.com und domain.com/fr für die Original- und die französische Version
- Hreflang-Tag: Es hilft Google zu erkennen, dass Ihre mehrsprachige WP-Website in verschiedenen Versionen verfügbar ist. Alternativ können Sie auch eine Sitemap verwenden.
- Serverseitige Übersetzungen: Dies ist ein Muss. Es bedeutet, dass Sie keine Tools verwenden sollten, die nur dynamisch übersetzen, wie z. B. JavaScript-Tools, die Ihre Inhalte nur dynamisch übersetzen können. Andernfalls kann Google Ihre Übersetzungen nicht sehen und, schlimmer noch, diese Seiten möglicherweise sogar als doppelten Inhalt betrachten.
Die Einhaltung und Anwendung dieser „Google“-Regeln stellt sicher, dass Ihre Seiten (und deren Übersetzungen) in allen von Ihnen übersetzten Sprachen indexiert und leicht gefunden werden. Hier ein praktisches Beispiel: „Selbstversorger – Saint Martin“, ein Chalet-Unternehmen, das Ferienunterkünfte in den französischen Alpen vermietet (wieder Französisch, ich konnte nicht anders :)). Sie haben ihre Website ursprünglich auf Englisch erstellt und eine französische Übersetzung hinzugefügt, um den Best Practices für mehrsprachige Suchmaschinenoptimierung (SEO) zu folgen. Daher erscheinen sie in den Suchergebnissen auch auf Französisch (siehe unten).

Besuchererlebnis (User Experience)
Die Optimierung des Besuchererlebnisses (oder UX-Optimierung) ist ein wesentlicher Bestandteil jeder Website. In Ihrer Originalsprache haben Sie darauf geachtet, möglichst viele Besucher in Leser, Follower, Kunden, Newsletter-Abonnenten usw. zu konvertieren. Sie haben Zeit in die Optimierung Ihrer Funnels investiert, dies sollte sich auch in den übersetzten Versionen widerspiegeln:
- SichtbarkeitIhre ausländischen Besucher müssen den Sprachumschaltknopf innerhalb der ersten Sekunden finden. Andernfalls verlassen sie Ihre Website innerhalb der ersten Minute. Und wenn alle Besucher das tun, erhöht das Ihre Absprungrate drastisch. Idealerweise sollten Sie sogar eine automatische Weiterleitungsfunktion basierend auf den bevorzugten Sprachen Ihrer Besucher in Betracht ziehen. So müssen sie nichts selbst tun.
Zurück zum Button: Er sollte klar, sichtbar und sofort zugänglich sein, wie im folgenden Screenshot oben rechts. Bearbeiten Sie Ihre Thema nach Bedarf, um sicherzustellen, dass es sichtbar ist.

- Umfassende Reise: Sie müssen Ihren Besuchern ein umfassendes Erlebnis in ihrer Sprache bieten. Von der ersten Seite bis zum letzten Schritt (E-Mail-Bestellung, Dankesseite usw.) muss die gewählte Sprache unverändert bleiben. Andernfalls verlieren Sie möglicherweise viele Besucher in jedem Schritt des Funnels oder, noch schlimmer, Ihr Markenvertrauen wird negativ beeinträchtigt.
- Leistung: Stellen Sie außerdem sicher, dass Sie Ihr Ladezeit der WordPress-WebsiteSie investieren Zeit und Mühe in die Optimierung. Ihr Lokalisierungsprozess sollte Ihre bisherige Arbeit nicht beeinträchtigen und die Ladezeit Ihrer übersetzten Versionen sollte Ihren Erwartungen entsprechen. Wenn Sie eine Cache-Lösung in WordPress verwenden (wie WP Rocket, WP Super Cache oder WP Fastest Cache), stellen Sie sicher, dass diese mit Ihren übersetzten Versionen funktioniert.
Nachdem Sie nun alle wichtigen Schwerpunkte der Lokalisierung im Auge behalten, ist es an der Zeit zu prüfen, welchen technischen Ansatz Sie wählen sollten.
Was sind die Grundlagen der WordPress-Übersetzungs-/Lokalisierungsstrategie?
Wie lässt sich WordPress einfach lokalisieren? Es gibt zwei Hauptstrategien. Die erste besteht darin, für jede Sprache eine eigene Website einzurichten, die zweite darin, eine mehrsprachige WordPress-Website zu erstellen.
Unabhängige Websites
In diesem Fall haben Sie so viele Websites, wie Sie Sprachen unterstützen möchten. Wenn Sie beispielsweise eine Hotelwebsite in der Schweiz betreiben, verfügen Sie über eine deutsche, eine französische und eine italienische Version. Sie verwalten alle verschiedenen Versionen Ihrer WordPress-Websites separat. Die Besucher haben jeweils einen separaten Zugriff auf die unabhängigen Websites. Es ist jedoch möglich, benutzerdefinierte Verbindungen (Links) zwischen Websites zu erstellen, um Besucher, die die Sprache wechseln möchten, umzuleiten.
Vorteile:
- Der Hauptvorteil dieser Strategie besteht darin, dass alle Ihre Websites SEO-konform sind und die Besucher ein optimiertes Erlebnis haben.
- Dezentrale Verwaltung: wenn Sie Inventar/Produkte separat verwalten müssen.
Nachteile:
- Zeitaufwendig: Multiplizieren Sie den für jede Erstellung und Wartung erforderlichen Arbeitsaufwand mit der Anzahl Ihrer Sprachen (Sie müssen die gesamte Arbeit für jede Ihrer Sites erledigen).
- Teurer: Sie müssen für jeden genutzten Dienst bezahlen.
- Ab 2 oder 3 Sprachen/Websites kann es schnell unmöglich werden.

Mehrsprachige Website
Sie haben eine Website in Ihrer Originalsprache erstellt und verwenden ein mehrsprachiges WordPress-Plugin, um die übersetzten Sprachen hinzuzufügen. Ihre Besucher haben die Möglichkeit, die Sprache Ihrer Website über eine entsprechende Schaltfläche auszuwählen.
Vorteile:
- Effizient: einfacher einzurichten und zu pflegen als unabhängige Sites.
- billigere: Sie müssen für dieselbe Dienstleistung nicht mehrmals bezahlen und es ist auch weniger zeitaufwändig.
- Zentrales Management: Sie sammeln alle Ihre Aktivitäten an einem Ort, der leichter zu verfolgen und zu aktualisieren ist.
Nachteile:
- Kompatibilität: Das Hinzufügen eines weiteren Plugins zu Ihrem WordPress-Adminbereich ist immer heikel, da Sie sicherstellen müssen, dass es mit allen vorhandenen Website-Komponenten (Theme, Plugins, Dienste usw.) kompatibel ist. Dies ist bei mehrsprachigen Plugins noch wichtiger, da diese mit allen Ihren Inhalten interagieren, die in der Regel mit vielen Ihrer verschiedenen Komponenten verknüpft sind.
- Leistung: Das Hinzufügen neuer Sprachen bedeutet zusätzliche Inhalte und kann beispielsweise Ihre Datenbank leicht überlasten. Verwenden Sie daher die einfachste Lösung.
Was ist die praktikabelste Lösung für Ihren Anwendungsfall der Website-Übersetzung?
Es hängt wirklich von der Art und Größe Ihres Unternehmens und Ihrer Website im Ausland ab.
Generell ist der Ansatz einer mehrsprachigen Website empfehlenswerter, da er insgesamt einfacher einzurichten und zu pflegen ist.
Es gibt jedoch einen Fall, in dem unabhängige Websites besser geeignet sind: wenn Sie dezentralisierte und selbst verwaltete Abläufe haben. Wenn Ihr Auslandsgeschäft beispielsweise lokal mit einem eigenen Team und Versandlösungen sowie einem eigenen Lagerbestand/Lager betrieben wird, ist eine eigene, unabhängige und separate Website sinnvoll.
Andernfalls sollten Sie den mehrsprachigen Ansatz bevorzugen, wenn Sie Ihren gesamten Ablauf von einem Büro/Standort aus zentralisieren können und keine länder-/sprachenspezifischen Anforderungen haben (differenzierte Angebote nach Land/Sprache).
WordPress-Übersetzungs-Plugin
Dies wird auch als mehrsprachiges Plugin bezeichnet und ermöglicht Ihnen die Erstellung einer mehrsprachigen Website durch die Verwaltung und Anzeige mehrerer Sprachen.
Bei über 50 verfügbaren WordPress-Plugins kann die Auswahl schwierig sein. Achte daher darauf, dass die unten beschriebenen Schwerpunkte zutreffen. Ich empfehle dir außerdem, mehrere Lösungen zu testen, um dir eine eigene Meinung zu bilden.
Sie können mit dem Plugin mit der höchsten 5-Sterne-Bewertung im WordPress-Verzeichnis beginnen, Weglot (Freemium) gibt es eine kostenlose Testversion, die sehr praktisch ist, um sich einen ersten Eindruck vom Plugin zu verschaffen.
Klicken Sie hier, um Weglot jetzt herunterzuladen
WordPress-Lokalisierungs-Plugin
Dies unterscheidet sich etwas vom mehrsprachigen Plugin. Ein WordPress-Lokalisierungs-Plugin ermöglicht es Ihnen, die Sprache eines WordPress-Plugins oder eines Themes zu ändern und nicht mehrere Sprachen anzuzeigen. Dies ist besonders hilfreich, wenn Sie ein standardmäßig auf Englisch verfügbares Theme verwenden möchten, um eine Website zu erstellen, die nur auf Französisch verfügbar ist.
Mit dem Plugin können Sie einfach auf WordPress-Sprachdateien (.po/.mo) zugreifen und den Inhalt des Themes oder des Plugins ändern. Manchmal verfügen Theme oder Plugin bereits über eigene WordPress-Übersetzungsdateien. In diesem Fall können Sie diese einfach herunterladen.
Das bekannteste WP-Lokalisierungs-Plugin ist Loco Übersetzen (kostenlos) ermöglicht es Ihnen, WordPress-Übersetzungsdateien zu erstellen oder zu bearbeiten.

Häufig gestellte Fragen zu mehrsprachigen Websites
Was ist ein mehrsprachiges Plugin?
Ein mehrsprachiges WordPress-Plugin ermöglicht es Ihnen, Webseiten in verschiedenen Sprachen anzubieten. Manche Plugins verknüpfen Ihre übersetzten Seiten miteinander, andere übersetzen die Inhalte sogar für Sie. Manche sind kostenlos, andere Premium-Plugins, aber alle helfen Ihnen, mehr Menschen an mehr Orten zu erreichen.
Wie füge ich meiner Website mehrere Sprachen hinzu?
Es gibt verschiedene Möglichkeiten, einer Website mehrere Sprachen hinzuzufügen. Sie können alle Inhalte manuell übersetzen und mit einem WordPress-Mehrsprachen-Plugin verknüpfen. Sie können die Übersetzungen auch dynamisch oder dauerhaft bereitstellen, je nachdem, welches Plugin Sie verwenden.
Was ist das beste Plugin für mehrsprachiges WordPress?
Das beste Plugin für mehrsprachiges WordPress bietet die benötigten Funktionen zu einem erschwinglichen Preis. Wenn Sie Zugang zu menschlichen Übersetzern haben, können Sie eines der einfacheren Plugins verwenden, die die Sprachen abbilden. Wenn Sie Inhalte übersetzen lassen müssen, ist es sinnvoll, etwas mehr für ein Plugin zu bezahlen, das alle Ihre Anforderungen erfüllt.
Wie funktioniert eine mehrsprachige Website?
Eine mehrsprachige WordPress-Site funktioniert genauso wie eine Standardwebsite. Der einzige Unterschied besteht darin, dass jede Seite in mehreren Sprachen verfügbar ist. Je nachdem, welche Sprache der Benutzer auswählt, ruft WordPress eine bestimmte Seite in einer bestimmten Sprache auf. Das Hinzufügen mehrerer Sprachen ändert nichts an der Funktionsweise von WordPress. Es bietet lediglich zusätzliche Optionen für die Milliarden von Menschen, die kein Englisch sprechen.
Wie füge ich meiner Website eine Übersetzung hinzu?
Sie können Ihre Website durch maschinelle oder menschliche Übersetzungen Ihrer Inhalte ergänzen. Sie können dann entweder Seiten in allen Sprachen erstellen oder mit WordPress MultiSite ganze Websites für jede Sprache erstellen. Ihr mehrsprachiges WordPress-Plugin ordnet diese dann alle Sprachen zu und stellt dem Nutzer die richtige Seite zur richtigen Zeit in der richtigen Sprache zur Verfügung.
Was sind WordPress-Übersetzungen?
WordPress-Übersetzungen ermöglichen es Ihnen, den Inhalt Ihrer Website in mehrere Sprachen zu übersetzen, sodass Besucher Ihre Inhalte in ihrer bevorzugten Sprache lesen können. Typischerweise werden WordPress-Übersetzungen über Übersetzungs- oder mehrsprachige Plugins wie WPML, Weglot usw. abgewickelt. TranslatePress or MultilingualPress.
Wie übersetze ich eine WordPress-Site?
Um eine WordPress-Site zu übersetzen, müssen Sie ein WordPress-Übersetzungs-Plugin wie Weglot installieren und einrichten. Diese Plugins bieten Funktionen, die die Übersetzung von WordPress-Inhalten in mehrere Sprachen und die Anzeige der übersetzten Inhalte im Frontend vereinfachen. Die meisten dieser Plugins können entweder manuelle, professionelle menschliche Übersetzer verwenden oder in maschinelle Übersetzungsprogramme wie Google Translate integriert werden.
Wie verwende ich Google Übersetzer in WordPress?
Um Google Translate in WordPress zu verwenden, können Sie entweder eines der mehrsprachigen WordPress-Plugins verwenden, um die Übersetzungen Ihrer verschiedenen Inhalte automatisch über Google Translate zu organisieren. Alternativ können Sie das Google Language Translator-Plugin installieren, das eine Anfrage an Google Translate sendet, wenn ein Nutzer eine bestimmte Seite übersetzen möchte.
Wie lasse ich WordPress automatisch übersetzen?
Um WordPress automatisch übersetzen zu lassen, können Sie Plugins wie WPML oder Polylang verwenden. Mit diesen Plugins können Sie eine mehrsprachige Website erstellen und Seiten, Beiträge und andere Inhalte automatisch übersetzen lassen. Nach der Installation des Plugins müssen Sie die gewünschten Sprachen einrichten und die Plugin-Einstellungen konfigurieren. Nach der Einrichtung erkennt das Plugin automatisch die Browsersprache des Nutzers und zeigt die entsprechende Version Ihrer Website an. Alternativ können Sie das Google Translate-Plugin oder andere in diesem Artikel erwähnte Plugins verwenden, um die Inhalte Ihrer Website automatisch zu übersetzen.
Wie kann ich meine WordPress-Site kostenlos übersetzen?
Um Ihre WordPress-Seite kostenlos zu übersetzen, können Sie ein Plugin wie Google Language Translator verwenden. Mit diesem Plugin können Sie die Inhalte Ihrer Website automatisch mit Google Translate übersetzen. Nach der Installation können Sie die Plugin-Einstellungen konfigurieren, die gewünschten Sprachen auswählen und die Anzeige des Übersetzungsbuttons anpassen.
Fazit zu WordPress-Übersetzungs-Plugins und Mehrsprachigkeit
Denken Sie darüber nach, Ihre Website zu übersetzen oder eine übersetzte WordPress-Website zu erstellen? Hervorragend! Das ist ideal für die Expansion oder die Betreuung spezifischer Märkte, die mehrere Sprachen erfordern. Hier sind die wichtigsten Punkte, die Sie für einen erfolgreichen Lokalisierungsprozess beachten sollten:
- Stellen Sie sicher, dass eine übersetzte WordPress-Website das Richtige für Sie ist: Wenn es nicht unbedingt von Ihrem Geschäftsbereich oder Ihrer Entwicklungsstrategie gefordert wird, werfen Sie einen Blick auf Ihr Publikums- und Kundenprofil
- Befolgen Sie die 3 wichtigsten Regeln einer erfolgreichen mehrsprachigen WP-Website: (i) Übersetzungsqualität, (ii) Mehrsprachige SEO und (iii) Optimiertes Besuchererlebnis
- Wählen Sie den für Ihre Anforderungen am besten geeigneten technischen Ansatz: Im Allgemeinen ist die mehrsprachige Website am meisten empfohlen (wählen und testen Sie mehrere WordPress-Plugins, beginnend mit Weglot zum Beispiel). Für bestimmte Anwendungsfälle können Sie auch den unabhängigen, getrennten Ansatz wählen.
Webseiten in verschiedenen Sprachen anzubieten, ist absolut sinnvoll. So erschließt sich Ihre Website einem völlig neuen Publikum, ist auch für Nicht-Englischsprachige zugänglich, verbessert Ihr Ranking in verschiedenen Sprachen und vermittelt ein deutlich professionelleres Erscheinungsbild.
Angesichts der Qualität und Vielfalt der mehrsprachigen WordPress-Plugins gibt es auch wirklich keine Ausreden.
Einige erfordern die Erstellung eigener übersetzter Inhalte, aber einige unserer Listen bieten Ihnen auch dabei Unterstützung. Sie alle ordnen die verschiedenen Sprachen und Seiten einander zu und erleichtern den Benutzern die Auswahl der gewünschten Sprache.
Einige davon sind sogar kostenlos!
Welches WordPress-Mehrsprachen- oder Übersetzungs-Plugin nutzt du und warum? Würdest du es empfehlen? Hast du noch weitere Anmerkungen? Teile sie uns unten mit!

