Complemento de traducción de WordPress: 5 elementos esenciales a tener en cuenta al localizar su sitio web

Complemento de traducción de WordPress y todo lo que necesita saber sobre la localización

Tener un sitio web de WordPress localizado (traducido al idioma de su usuario final) podría ser su próximo paso si actualmente tiene un negocio en línea o está a cargo de administrar la ventana en línea de una empresa. A veces se considera una obligación debido a la naturaleza de su negocio, aunque también puede ser por razones geográficas: sus visitantes pueden provenir de varios países. Pero también puede ser el resultado de una estrategia de desarrollo. A fin de cuentas, un complemento de traducción de WordPress puede aliviar gran parte del estrés que conlleva la creación de una estrategia de localización completa.

En este artículo, en CollectiveRay lo guiará a través del viaje de realizar un ejercicio de localización de WordPress o crear un sitio web multilingüe: desde identificar el momento adecuado para hacerlo, hasta los enfoques técnicos prácticos para hacerlo realidad.

Los 5 mejores complementos de traducción de WordPress 

Si está buscando una lista de varias alternativas de complementos de traducción de WordPress, ¿a quién no debemos obligar? Estos son los complementos de traducción de WordPress más populares que debe revisar y probar.

1. Weglot

Weglot es uno de los complementos de traducción más populares para WordPress.

captura de pantalla de weglot

 

La belleza de este complemento es que es un complemento multilingüe y un complemento de traducción. Un complemento multilingüe es aquel que le permite mostrar su página en diferentes idiomas, mientras que un complemento de traducción es uno que ayuda en el complejo proceso que se requiere para traducir un sitio web de contenido.

Mira el siguiente video corto:

wmZLvhWX29k

Las características de Weglot incluyen:

  • Detección de contenido para comprender qué contenido debe traducirse
  • Ayuda a realizar el proceso de traducción a través de funciones de colaboración en equipo
  • Admite traducciones tanto humanas como automáticas
  • Proporciona acceso directo a traductores profesionales que también son socios de Weglot.
  • Optimizado para SEO
  • Realiza la redirección automática de visitantes según el idioma del dispositivo / navegador
  • Excelente AYUDA

Visite Weglot para probar gratis

2. WPML

Este es otro de los complementos de traducción de WordPress más populares. Tiene una larga historia y seguramente es uno de los complementos más reconocidos para WordPress.

Hemos revisado este complemento en forma completa y detallada aquí.

Una de las características más recientes de este complemento es un motor completamente reescrito para mostrar el contenido multilingüe. Esto significa que no hay impacto en el rendimiento debido a los archivos de idioma traducidos, un problema que solía existir con algunas versiones de complementos de traducción y multilingües de WordPress.

wpml cuenta con la traducción de páginas

Algunas de las características principales de este complemento incluyen:

  • Excelente rendimiento gracias al nuevo motor de traducción de cadenas
  • Configuración y gestión sencillas de idiomas
  • Integra costuralessly con WordPress y funciona con cualquier complemento y la mayoría de los temas
  • Soporte para traducción profesional, así como CAT (asistido por computadora traducción)

Echa un vistazo a WPML ahora

3. TranslatePress

 

TranslatePress es otro WordPress multilingüe que se puede utilizar para traducir todos los aspectos de un sitio web. La característica diferenciadora del complemento es que puede traducir directamente desde el front-end.

Tiene una vista previa en vivo que le permite ver los cambios y actualizaciones de la traducción al instante. 

translatepress traducciones frontend wordpress

Tiene características que lo hacen útil tanto para traducciones manuales (sin tener que dar acceso al traductor al área de administración de WordPress), como para optar por integrarse con Google Translate para máquinas con tecnología de inteligencia artificial Traducciones.

Echa un vistazo a TranlatePress

4. Polylang 

 

Polylang es otro complemento popular y poderoso. Al igual que con otros complementos multilingües de WordPress, puede usar esto para crear fácilmente un sitio de WordPress multilingüe o bilingüe. Polylang tiene una interfaz muy simple para agregar traducciones a publicaciones, páginas, tipos personalizados y widgets.

Polylang admite la traducción de temas y complementos de WordPress y el soporte de comercio electrónico se habilita a través de un complemento pago.

Dadas las limitaciones, no recomendamos usar este complemento aparte para los más básicos sitios.

 

5. MultilingualPress

 

La Certificación de Catequista del MultilingualPress plugin opta por un enfoque diferente. Utiliza la función multisitio de WordPress y crea una nueva instancia para cada red. En realidad, esto mejora el rendimiento de cada instancia, porque la instalación de cada idioma solo necesita cargar un idioma.

MultilingualPress configuración para el sitio

También puede crear un subdominio o directorio para cada idioma del sitio web gracias a la arquitectura de este complemento.

Tiene muchos buenos testimonios, incluidos los de Yoast y WP Engine, por lo que definitivamente hay algo de salsa secreta.

Echa un vistazo a MultlilingualPress 

  

¿Cuándo debería utilizar un complemento de traducción de WordPress?

Entonces, está ejecutando un sitio de WordPress o iniciando uno desde cero y está considerando traducirlo. Antes de hacerlo, revise nuestro tutorial de WordPress a continuación para asegurarse de que sea relevante para usted y considere los siguientes elementos clave.

At CollectiveRay, presentamos muchos tutoriales de WordPress a menudo, así que échales un vistazo.

¿Quiere tomar el camino más fácil? Le recomendamos que eche un vistazo a Weglot, uno de los complementos de traducción más populares para WordPress.

Visite Weglot ahora

Weglot

Cuando su audiencia y / o clientes lo necesiten

Si ya tiene un sitio de WP, primero debería echar un vistazo al perfil de sus visitantes. Una forma de hacerlo es usar su Google analytics (o cualquier otra herramienta de seguimiento del tráfico) y profundice en los 2 aspectos siguientes:

  • Geografías: Verifique de qué áreas del mundo provienen sus visitantes. Si muchos son internacionales, probablemente debería pensar en traducir su sitio. Por ejemplo, si posee un sitio web francés y observa que más del 50% de sus clientes viven en el Reino Unido, significa que existe la posibilidad de que aumente su presencia y actividad en esta región. Y para aprovecharlo al máximo, traducir su sitio WP es una excelente manera.
    A continuación se muestra un ejemplo de usuarios desglosados ​​por país. Puede ver que en América del Norte y Europa Occidental, Estados Unidos y Francia son los países más representados. Esa es una de las razones por las que el sitio cuyos análisis se muestran a continuación debería estar disponible en inglés y francés. 

Geografías de Google Analytics

  • Idiomas: Usted es un emprendedor francés y notó que parte del tráfico de sus clientes / audiencia proviene de visitantes con inglés y chino como idioma de su navegador. Nuevamente, esa es una gran situación en la que existe una gran oportunidad de aumentar sus números simplemente agregando nuevos idiomas a su sitio web. Le ayudará a aumentar su alcance, mientras que también mejorará potencialmente sus tasas de conversión (llegaremos a este punto más adelante en el artículo).
    A continuación se muestra un ejemplo del desglose de los usuarios por idioma, como puede ver el inglés, francés, español y alemán son los 4 idiomas principales. Por eso, las páginas de este sitio deben mostrarse en estos idiomas.

Idiomas de Google Analytics

Ahora, digamos que está creando un sitio nuevo desde cero. No puede confiar en el análisis de tráfico ya que todavía no tiene a nadie. Debes responder estas dos preguntas:

  • ¿Quiénes son sus clientes o público objetivo?
  • ¿Cuál es su ubicación principal?

 

Usemos de nuevo el ejemplo del empresario francés :) Estás en el negocio del queso (un cliché, lo sé) y estás apuntando al Reino Unido y China. Luego, obviamente, tener una versión en línea de su negocio, una Sitio web de WordPress WooCommerce por ejemplo, parece obligatorio estar disponible en inglés y chino. Por otro lado, también necesitaría mantener una versión en francés, más dedicada a sus proveedores y clientes franceses existentes. Este es un caso de uso típico en el que un sitio WP traducido tiene sentido.

Además del ángulo cliente / audiencia, debe considerar su área de negocio.

Tu área geográfica de negocio

Hablando geográficamente o de la industria, su área de negocios puede requerir un sitio web traducido por WP.

mapa del idioma del mundo

  • Países multilingües: Algunos países tienen más de un idioma, y ​​las personas hablan uno o todos estos idiomas. Si toma a Canadá, por ejemplo, hablan inglés y francés. En Suiza, hay aún más, 3 idiomas: francés, alemán e italiano. Si tiene un sitio web en uno de los muchos países en varios idiomas, ¡traducirlo es imprescindible!
  • Industrias multilingües por naturaleza: Piense en la industria del turismo, por ejemplo. Es difícil imaginar que un sitio así solo esté disponible en un idioma. Sus clientes potenciales (en línea o físicos) son de todo el mundo y la mayoría de ellos no habla su propio idioma. Lo mínimo viable para tu sitio: tu propio idioma + inglés.

Por último, pero no menos importante, traducir su presencia en línea también podría ser el proceso natural para respaldar su estrategia de desarrollo existente.

Traducciones para apoyar su estrategia de desarrollo

Considerarless si está ejecutando un WP de comercio electrónico, corporativo o blog, en algún momento buscará acciones de crecimiento. Una forma de hacerlo es aumentar su mercado potencial.

  • Negocios online: El crecimiento de un negocio en línea generalmente se realiza con los siguientes 2 patrones principales: (i) obtener más conversiones de su tráfico existente y / o (ii) aumentar el tráfico entrante. Las traducciones pueden ayudarte con ambos. Mejore las conversiones de visitantes con diferentes idiomas y aumente su tráfico con un mercado más amplio.
  • Empresas sin conexión: Una corporación que abre oficinas en nuevos países también debe reflejar eso en su sitio haciéndolo disponible en diferentes idiomas.

Si encaja en uno de los 3 casos de uso descritos anteriormente, tener un sitio traducido probablemente sea imprescindible y debería adoptar un proceso de localización.

En qué debe concentrarse al localizar su WordPress

El proceso de localización debe tomarse en serio. No es tan fácil como podría pensarse y se deben tener en cuenta los siguientes 3 puntos clave antes de comenzar a traducir su sitio web de WordPress.

Calidad de la traducción

Es importante equilibrar los recursos necesarios frente a sus necesidades y expectativas. Hay 3 fuentes principales de traducción que puede utilizar:

  • máquinas: Son traducciones automáticas basadas en una combinación de algoritmos neuronales / estadísticos, alimentados con todos los datos disponibles en línea. Hasta la fecha, los dos mejores jugadores del mercado son Microsoft y Google. Por lo general, es un buen comienzo para evitar comenzar todo el proceso de traducción desde cero.
  • Equipo interno: Si tiene traductores internos, equipos de países locales o incluso compañeros de equipo que hablan varios idiomas. Es una excelente manera de hacerlo, ya que puede estar 100% seguro de que su tono de marketing sigue siendo el mismo que en su versión original. Sin embargo, puede llevarle mucho tiempo a su equipo y generar procesos complicados cuando lo hace con otros.
  • Traductores profesionales: Ahora es posible encontrar traductores profesionales en línea, con mercados especializados, como Textmaster or Gengo. Una cosa que debe verificar antes de realizar su pedido es que estén usando hablantes nativos y que tengan expertos enfocados en la industria si desea estar 100% seguro de obtener el tono correcto. La desventaja de esta fuente, si tenemos que nombrar una, es que no se puede saber si la calidad es tan buena como se esperaba. En realidad, sabrá si algún día un visitante informa de errores. De lo contrario, si nunca oye hablar de sus traducciones, ¡significa que está funcionando bien!

opciones de traducción

¿Cuál de estos recursos debería utilizar? En realidad, no tienes que elegir solo uno, lo mejor que puedes hacer es una combinación de todos ellos:

  1. Aproveche al máximo la velocidad de las máquinas con una primera capa de traducciones
  2. Haga que el equipo interno o los colegas agreguen reglas de traducción además de las traducciones automáticas y revisen parte de su contenido
  3. Y / o póngase en contacto con agencias de traducción profesionales en línea al menos para sus páginas más visitadas
  4. Si hay algo con matices específicos que puedan cambiar con los idiomas, como Preguntas Frecuentes relacionados con la cultura o algo por el estilo, asegúrate de darle ese cuidado especial.
  5. (Bonificación) Contrata a un hablante nativo para que lea y revise tus páginas principales   

Ahora que tiene todos los recursos necesarios, por qué debería prestar mucha atención a sus traducciones:

  • Confianza: Para una empresa de comercio electrónico, la confianza es clave y la mala calidad de las traducciones puede ser percibida como un lugar poco confiable para comprar productos.
  • El conocimiento de tu marca: Pones muchos esfuerzos y recursos para construir una imagen sólida. Debería ser el mismo en sus idiomas traducidos, así que no permita que las malas traducciones destruyan ese

Si no presta suficiente atención a sus traducciones, en última instancia, los ingresos serán inferiores a los esperados o, lo que es peor, un impacto negativo en su marca y las ventas existentes.

Como se reconoce comúnmente en Internet, el contenido es el rey y podríamos agregar "en cualquier idioma". Por lo tanto, asegúrese de evaluar adecuadamente sus necesidades y presupuesto y elija las soluciones adecuadas para usted. Una vez que haya terminado sus traducciones, seguramente querrá ser visible en y por los motores de búsqueda (Google es el más importante hasta la fecha).

Multilingual SEO

Lo último que desea después de dedicar recursos y tiempo a sus traducciones es no encontrarse en los rankings de los motores de búsqueda. Debes asegurarte de que tu Google puede encontrar e indexar las versiones traducidas, esta es una condición esencial para el éxito de su proceso de localización.

seo multilingüe

Según Directrices de prácticas recomendadas de Google, hay 3 criterios clave que debe vigilar cuidadosamente (teniendo en cuenta que el objetivo final es ayudar a Google a descubrir y encontrar fácilmente sus versiones traducidas):

  1. Estructura de URL: Utilice URL exclusivas y exclusivas. Hay 3 estructuras recomendadas enumeradas por Google:
    • Diferentes dominios para cada versión: dominio.fr y midominio.it para francés e italiano, por ejemplo
    • Diferentes subdominios para cada versión: fr.domain.com e it.domain.com por ejemplo
    • Diferentes subdirectorios para cada versión: dominio.com y dominio.com/fr para las versiones original y francesa
  2. Etiqueta hreflang: ayuda a Google a saber que su sitio web multilingüe de WP tiene diferentes versiones. Alternativamente, también puede utilizar un mapa del sitio.
  3. Traducciones del lado del servidor: Esto es imprescindible, significa que no debe utilizar herramientas que solo traducen dinámicamente, como soluciones de herramientas de JavaScript que solo pueden traducir su contenido de forma dinámica. De lo contrario, Google no podrá ver sus traducciones y, lo que es peor, incluso podría considerar estas páginas como contenido duplicado.

Seguir y aplicar estas reglas de "Google" garantizará que sus páginas (y sus traducciones) estén indexadas y se encuentren fácilmente en cualquiera de sus idiomas traducidos. Tengamos un ejemplo práctico con 'Autoservicio - San Martín', una empresa de chalés que ofrece alojamiento para vacaciones en los Alpes franceses (francés de nuevo, no pude evitar :)). Originalmente construyeron su sitio en inglés y agregaron francés como versión traducida, siguiendo las mejores prácticas de SEO multilingües. Como resultado, están en los resultados de búsqueda en francés (ver más abajo).

resultados de google francés

Experiencia del visitante (experiencia del usuario)

La optimización de la experiencia de los visitantes (u optimización de UX) es una parte esencial de cualquier sitio web. En su idioma original, se aseguró de convertir el número máximo de visitantes en lectores, seguidores, clientes, suscriptores de boletines, etc. Dedicó tiempo a optimizar sus embudos, las versiones traducidas también deben reflejar que:

  • Visibilidad: Sus visitantes extranjeros deben identificar en los primeros segundos el botón de cambio de idioma. Si no lo ven, abandonarán su sitio antes del primer minuto. Y si todos hacen eso, aumentará drásticamente su tasa de rebote. Idealmente, debería incluso considerar el uso de una función de redirección automática, basada en los idiomas preferidos de sus visitantes. De esta manera, no necesitarían realizar ninguna acción por sí mismos.
    Volviendo al botón, debe ser claro, visible y accesible de inmediato, como en la siguiente captura de pantalla, en la parte superior derecha. Edita tu tema según sea necesario para asegurarse de que sea visible.

botón de traducción

  • Viaje integral: Debe proporcionar una experiencia de la A a la Z en el idioma de sus visitantes. Desde la primera página hasta el paso final (pedido por correo electrónico, página de agradecimiento, etc.), el idioma seleccionado debe seguir siendo el mismo. De lo contrario, podría perder muchos de sus visitantes en cada paso del embudo o, peor aún, afectar negativamente la confianza de su marca.
  • Rendimiento: Asegúrese también de no degradar su Tiempo de carga del sitio web de WordPress. Dedica tiempo y esfuerzos para optimizarlo, su proceso de localización no debería afectar negativamente todo el trabajo que ha realizado y el tiempo de carga de las versiones traducidas debe ajustarse a sus expectativas. Además, si está utilizando una solución de caché en WordPress (como WP Rocket, WP Super cache o incluso WP Fastest cache) asegúrese de que funcionará en sus versiones traducidas.

Ahora que tiene todos los puntos clave de enfoque de localización en mente, es hora de revisar qué enfoque técnico debe elegir.

¿Cuáles son los conceptos básicos de la estrategia de traducción / localización de WordPress?

¿Cómo se puede realizar fácilmente la localización en WordPress? Hay dos estrategias principales. El primero es tener sitios independientes para cada idioma y el segundo es tener un sitio web de WordPress multilingüe.

Sitios web independientes

En este caso, tendrá una cantidad de sitios igual a la cantidad de idiomas que desea admitir. Por ejemplo, si tiene un sitio de hotel en Suiza, tendría una versión en alemán, francés e italiano. Manejará todas las diferentes versiones de sus sitios web de WordPress por separado. Los visitantes tendrán acceso diferente y separado a los sitios independientes. Sin embargo, es posible crear conexiones personalizadas (enlaces) entre sitios web para redirigir a los visitantes que deseen cambiar de idioma.

Pros:

  • El principal beneficio de esta estrategia es que todos sus sitios coincidirán con el SEO y los visitantes experimentarán la optimización.
  • Gestión descentralizada: si necesita ejecutar inventario / productos por separado.

Contras:

  • Pérdida de tiempo: multiplicar el trabajo requerido para cada creación y mantenimiento por su número de idiomas (tendrá que hacer todo el trabajo para cada uno de sus sitios).
  • Más caro: debe pagar por cada servicio utilizado para cada uno.
  • Por encima de 2 o 3 idiomas / sitios web, puede volverse rápidamente imposible.

sitios web de wordpress multilingües

Sitio web multilingüe

Tiene un sitio web creado en su idioma original y utilizará un complemento multilingüe de WordPress para agregar sus idiomas traducidos. Sus visitantes tendrán la posibilidad de seleccionar el idioma en su sitio web usando un botón dedicado.

Pros:

  • Eficiente: más fácil de configurar y mantener que los sitios independientes.
  • Más barato: no necesita pagar varias veces por el mismo servicio y también es less pérdida de tiempo.
  • Gestión centralizada: Reúne toda su actividad en el mismo lugar, que es más fácil de rastrear y actualizar.

Contras:

  • Compatibilidad: Agregar otro complemento a su administrador de WordPress siempre es una tarea delicada, ya que debe asegurarse de que sea compatible con todas las partes existentes de su sitio web (tema, complementos, servicios, etc.). Es aún más importante para los complementos multilingües, ya que interactúan con todo su contenido, que generalmente está conectado a muchos de sus diferentes componentes.
  • Rendimiento: Agregar nuevos idiomas significa agregar contenido y podría sobrecargar fácilmente su base de datos, por ejemplo. Así que asegúrese de utilizar la solución más ligera.

¿Cuál es la solución más viable para el caso de uso de traducción de su sitio web?

Realmente depende de la naturaleza y el tamaño de su negocio y sitio web en el extranjero.

En términos generales, el enfoque de sitio web multilingüe es más recomendable, ya que es más fácil de configurar y mantener en general.

Sin embargo, hay un caso en el que los sitios independientes son más adecuados: si tiene operaciones descentralizadas y gestionadas por usted mismo. Por ejemplo, si su negocio en el extranjero se implementa localmente con un equipo local dedicado y soluciones de envío, combinadas con su propio inventario / almacén, entonces tiene sentido tener su propio sitio web independiente y separado.

De lo contrario, si puede centralizar todo su flujo desde una oficina / sitio y si no tiene necesidades específicas de país / idioma (ofertas diferenciadas por país / idioma), debería preferir el enfoque multilingüe.

Complemento de traducción de WordPress

Complemento de traducción de WordPress de WeglotEsto también se llama un complemento multilingüe que le permitirá crear un sitio web multilingüe mediante la gestión y visualización de varios idiomas. 

Con más de 50k + complementos disponibles en WordPress, puede ser difícil tomar la decisión correcta, así que tenga en cuenta que debe coincidir con los "puntos de enfoque" que se describen a continuación. También le recomendaría que pruebe varias soluciones para formarse su propia opinión.

Puede comenzar con el complemento con la calificación de 5 estrellas más alta en el directorio de WordPress, Weglot (freemium), hay una versión de prueba gratuita que es bastante conveniente para obtener una primera opinión del complemento.

Haga clic aquí para descargar Weglot ahora

Captura de pantalla de Weglot

Complemento de localización de WordPress

Esto es algo diferente del complemento multilingüe. Un complemento de localización de WordPress le permite cambiar el idioma de un complemento de WordPress o un tema y no mostrar varios idiomas. Es realmente útil si desea utilizar un tema disponible en inglés de forma predeterminada para crear un sitio web solo disponible en francés.

El complemento le permitirá acceder fácilmente a los archivos de idiomas de WordPress (.po / .mo) y cambiar el contenido del tema o el complemento. A veces, el tema o el complemento ya tienen sus propios archivos de traducción de WordPress, en ese caso, simplemente puede descargarlos.

El complemento de localización de WP más famoso es Loco Traducir (gratis), le permite crear o editar archivos de traducción de WordPress.

captura de pantalla loco traducir

Preguntas Frecuentes de Empleadores

¿Qué son las traducciones de WordPress?

Las traducciones de WordPress son una forma de tomar el contenido de su sitio web y traducirlo a varios idiomas, de modo que los visitantes puedan leer su contenido en el idioma que elijan. Por lo general, las traducciones de WordPress se manejan a través de traducciones o complementos multilingües como WPML, Weglot, TranslatePress or MultilingualPress.

¿Cómo traduzco un sitio de WordPress?

Para traducir un sitio de WordPress, deberá instalar y configurar un complemento de traducción de WordPress como Weglot. Estos complementos tienen características y funciones para facilitar la traducción del contenido de WordPress a varios idiomas y mostrar el contenido traducido en la interfaz. La mayoría de estos complementos pueden utilizar traductores humanos profesionales manuales o integrarse con traducciones automáticas como Google Translate.

¿Cómo uso el Traductor de Google en WordPress?

Para usar Google Translate en WordPress, puede usar uno de los complementos multilingües de WordPress para organizar las traducciones de sus diversos contenidos automáticamente a través de Google Translate. Alternativamente, puede instalar el complemento Google Language Translator que enviaría una solicitud a Google translate cuando un usuario desea traducir una página específica. 

Conclusión sobre la traducción de WordPress

¿Está pensando en traducir su sitio web o en crear un sitio web WordPress traducido? ¡Genial! Es perfecto para la expansión o para atender mercados específicos que requieren varios idiomas. Estos son los temas clave que debe aplicar para lograr con éxito su proceso de localización:

  1. Asegúrese de que tener un sitio web de WordPress traducido sea lo correcto para usted: Si su área de negocio o su estrategia de desarrollo no lo requiere implícitamente, consulte su audiencia y perfil de cliente.
  2. Siga las 3 reglas clave de un sitio web de WP multilingüe exitoso: (i) Calidad de las traducciones, (ii) SEO multilingüe y (iii) Experiencia optimizada del visitante
  3. Seleccione el enfoque técnico más adecuado a sus necesidades: Generalmente, el sitio web multilingüe es el más recomendado (elija y pruebe varios complementos de WordPress, comenzando con Weglot por ejemplo). Para casos de uso específicos, también puede elegir el enfoque independiente y separado.

 

Visite Weglot ahora

 

Sobre el autor
David Attard
Autor: David AttardPagina Web: https://www.linkedin.com/in/dattard/
David ha estado trabajando en o alrededor de la industria digital / en línea durante los últimos 18 años. Tiene una vasta experiencia en las industrias de software y diseño web utilizando WordPress, Joomla y los nichos que los rodean. Como consultor digital, su enfoque es ayudar a las empresas a obtener una ventaja competitiva utilizando una combinación de su sitio web y plataformas digitales disponibles en la actualidad.

Una cosa más... ¿Sabías que las personas que comparten cosas útiles como esta publicación también se ven IMPRESIONANTES? ;-)
Por favor deja un eficiente Comente con sus pensamientos, luego comparta esto en su (s) grupo (s) de Facebook que lo encontrarán útil y cosechemos los beneficios juntos. ¡Gracias por compartir y ser amable!

Divulgación: Esta página puede contener enlaces a sitios externos para productos que amamos y recomendamos de todo corazón. Si compra productos que le sugerimos, es posible que ganemos una tarifa de referencia. Tales tarifas no influyen en nuestras recomendaciones y no aceptamos pagos por reseñas positivas.

Autor (es) destacado en:  Logotipo de la revista Inc   Logotipo de Sitepoint   Logotipo de CSS Tricks    logotipo de webdesignerdepot   Logotipo de WPMU DEV   y muchos más ...