Etsitkö parhaita WordPressin monikielisiä laajennuksia?
Verkko on globaali ja vain noin neljännes käyttäjistä puhuu englantia. Tämä tarkoittaa, että lähes 75% potentiaalisesta yleisösi ei puhu englantia tai sillä on englanti toisena kielenä.
Se on paljon ihmisiä, jotka menettävät, jos annat vain englanninkielistä sisältöä.
Siitä tämä viesti on kyse. Verkkosivujen tarjoaminen useilla kielillä.
Vaikka se saattaa tuntua paljon työltä, jos käytät oikeaa työkalua työhön, se on todella suoraviivaista. Voit käyttää konekäännöksiä tai ihmiskääntäjiä tuottamaan sisältöä haluamillasi kielillä, ja laajennusten avulla kävijöiden on helppo käyttää niitä.
Jotkut laajennukset ovat ilmaisia ja jotkut premium-luokan. Jotkut käsittelevät käännöksiä, kun taas toiset keskittyvät kartoittamaan niitä ja asettamaan ne lukijoiden saataville.
Tässä viestissä näytämme sinulle mitä etsiä laajennuksesta ja verrataan 11 parasta monikielistä laajennusta, joita voit käyttää.
Opastamme myös kuinka asentaa yksi WordPressiin ja miten kaikki tulee yhteen.
Parhaat WordPressin monikieliset lisäosat käännöstä varten
Tässä ovat mielestämme tulevat parhaista monikielisistä laajennuksista, jotka ovat saatavilla 2023 WordPressin käännöslaajennuksista.
1. weglot
Weglot on erittäin suosittu WordPress-käännöslaajennus, joka tarjoaa todellisen sisällön ja monikielisen laajennuksen, joka tarjoaa käyttäjille mahdollisuuden vaihtaa kieltä.
Katso seuraava lyhyt video:
Weglot on ranskalainen WordPress-laajennus, joka alkoi melko vaatimattomasti ennen kuin laajeni nykyiseen monikieliseen voimalaitokseen. Laajennus kattaa nyt useita kieliä ja tarjoaa useita integraatioita, mikä tarkoittaa, että voit käyttää sitä melkein millä tahansa haluamallasi verkkosivustolla.
Weglot toimii SEO-laajennusten kanssa varmistaakseen, että kaikki käännetyt sivusi indeksoidaan ja luokitellaan oikein. Se tekee lyhyen työn käännösten integroimisesta sivuille ja navigointiin.
Se on premium-laajennus, jonka käyttö edellyttää tilausta. Saat kuitenkin ilmaisen kokeiluversion ja kunnollisen asiakastuen sekä pääsyn kaikkiin laajennuksen ominaisuuksiin.
Plussat Weglot:
- Tarkka käännöslaajennus
- Suosituimmat kielet
- Yksinkertainen ohjattu asennustoiminto antaa sinun aloittaa nopeasti
- Hyödyllisiä oletusasetuksia, joten sinun on hyvä siirtyä asennukseen
- Suunnitteluvaihtoehdot verkkosuunnitteluun
Miinukset Weglotista:
- Laaja vaihtoehto
- Sanarajoitus osana tilausta vaikuttaa epäoikeudenmukaiselta
Weglot Hinta
Weglot maksaa 15 €:sta kuukaudessa 10,000 XNUMX sanan kuukaudessa ja nousee sitten sivustollasi olevien sanojen mukaan.
2. WPML
WPML on toinen huippusuorittaja. WordPress Multilingual Plugin (WPML) on premium-luokan WordPress-laajennus, joka tarjoaa täydellisen yhteensopivuuden WordPressin ja muiden laajennusten kanssa.
WPML: n katsotaan yleisesti olevan samanlainen kuin Weglot tarkkuuden suhteen, ja se tarjoaa nopean ja tehokkaan käännöksen verkkosivustosi sisällölle ja muiden laajennusten, kuten Yoast, WooCommerce, Contact Form 7 ja muiden, tarjoamalle sisällölle.
Se voi myös käsitellä käännettyä navigointia, taksonomioita, mukautettuja kenttiä, blogiviestejä, laajennuselementtejä, mukautettuja postityyppejä ja jopa WordPress-hallintapaneelia. Se on yhtä hyödyllinen monikielisille järjestelmänvalvojille kuin lukijoille!
Tarvitset käännettyä sisältöä, jotta tämä laajennus toimii. Kun asennus on valmis, asennus on yksinkertaista ja konfiguroinnin jälkeen laajennus lisää lippuja, jotka kävijät voivat valita valitsemansa kielen.
Plussat WPML:
- Yksinkertainen, tyylikäs ratkaisu useille kielille
- Lippujärjestely on yksinkertainen ja heti ymmärrettävissä käyttäjille
- Integroi saumanlessWordPressiin
- Toimii laajennusten ja navigoinnin sekä sisällön kanssa
Miinukset WPML: stä:
- Ei ilmaista vaihtoehtoa
- Voi viivästyttää sivun latausaikoja
WPML-hinta
WMPL maksaa 39 dollaria vuodessa 199 dollariin vuodessa.
3. Google Translate
Google Translate on luultavasti tunnetuin käännöstyökalu. Se on luultavasti yhtä tunnettu virheellisten käännösten saamisesta kuin niiden oikaisemisesta.
Tämä tarkoittaa, että Google-kääntäjä on hyödyllinen rennoissa käännöksissä tai työskentelyssä lennossa, mutta se ei olisi hyvä ammattimaisille verkkosivustoille, verkkokaupoille tai muulle, mikä edustaisi tuotemerkkiäsi.
Se, mitä Google Translate tekee hyvin, on käytettävyys. Kojelauta on yksinkertainen ja intuitiivinen käyttää, kielen vaihtaminen on helppoa ja voit luoda paljon käännettyä sisältöä lyhyessä ajassa.
Kopioinnin ja liittämisen lisäksi voit rakentaa käännetyn sivun hetkessä. Mutta sitä on ensin muokattava.
Siitä huolimatta verkkosivun käännösvaihtoehto on erittäin hyödyllinen. Voit kirjoittaa URL-osoitteen käännösruutuun ja kääntää koko verkkosivun kerralla. Se on erittäin hyödyllinen ominaisuus!
Hyödyt Google Kääntäjä:
- Ilmainen ja helposti saatavilla
- Nopeat käännökset lennossa
- Useita kieliä, joista valita
- Verkkosivun käännöstyökalu voi olla hyödyllinen
Haittoja Google Kääntäjältä:
- Ei tarkin käännöstyökalu
- Vaatisi ihmisen muokkaamisen ennen julkaisemista
Google-kääntäjän hinta
Google-kääntäjä on ilmainen käyttää. Google Cloud Translation API on merkkikohtainen, voit tarkistaa hinnan tätä.
4. deepl
DeepL näyttää Google Kääntäjältä, mutta on paljon tarkempi. Se ilmeisesti käyttää 'kehittyneitä konvoluutiohermoverkkoja, jotka on koulutettu Linguee-tietokannan kanssa', ja sitä arvostetaan sen käännösten laadusta.
DeepL: llä on poikkileikkaustyökalut sekä mahdollisuus kääntää Word- ja PowerPoint-tiedostoja. Se kattaa laajan valikoiman kieliä ja voi tehdä lyhyen työn käännetyn sisällön toimittamisesta valmiiksi käytettäväksi WMPL: n tai muun monikielisen laajennuksen kanssa.
DeepL tarjoaa myös oppimismahdollisuuksia. Lisää käännettävää sisältöä ja näet linkit, kun viet hiiren käännetyn sisällön päälle. Tämä näyttää lisävaihtoehtoja ja joskus vaihtoehtoisia sanoja.
DeepL on syvällisempi työkalu ja soveltuu todennäköisesti paremmin yrityksille tai yrityskäyttäjille, mutta kuka tahansa, jolla on kärsivällisyyttä ja halukkuutta oppia, voisi toimia hyvin tämän ohjelman kanssa.
Plussat DeepL:
- Helppo käyttää ja nopea
- Tarkat tulokset
- Linguee-sanakirjalla on erittäin hyvä maine
- Asiakirjojen käännöstyökalut
Miinukset DeepL:
- Ei ole WordPress-laajennusta
DeepL Hinta
DeepL: llä on ilmainen vaihtoehto käännöksille ja kolme premium-suunnitelmaa, jotka maksavat 7.49 € kuukaudessa 49.99 € kuukaudessa.
5. Bablic
Bablic on monikielinen hybridiratkaisu, joka tarjoaa yhdistelmän kone- ja ihmiskäännöksiä. Voit tarjota omaa käännettyä sisältöäsi, käyttää Bablic AI: ta tai heidän ihmisen käännöspalveluita.
Palvelu tarjoaa myös visuaalisen muokkausohjelman, joka auttaa luomaan sivuja ja jonka avulla voit julkaista nopeasti. Palvelu on yhteensopiva Squarespace-, Shopify-, WordPress-, Weebly-, Joomla-, BigCommerce- ja muiden CMS- tai julkaisualustojen kanssa, ja se voi tehdä lyhyt työtä tarjoamalla monikielisiä WordPress-sivustoja.
Bablic on ensiluokkainen palvelu, joka tarjoaa käännösikkunan, kuten Google Translate, jossa voit kääntää koneella. Voit myös käyttää maksettuja kääntäjiä tai lisätä omaa sisältöäsi.
Voit sitten käyttää visuaalista rakennustyökalua tai kopioida ja liittää sisällön omille sivuillesi ja rakentaa ne haluamallasi tavalla. Se on yksinkertainen prosessi, ja sen käännösten tarkkuus on tarkistettu hyvin.
Plussat Bablic:
- Yksinkertaiset ja tehokkaat prosessit
- Tarkat käännökset useille kielille
- Konekäännökset ovat tarkempia kuin Google
- Vaihtoehto ihmisen kääntämiseen on loistava
Miinukset Bablicista:
- Vain premium
- Edelleen tarvitsee kopiointia ja liittämistä
Tabletin hinta
Tablet maksaa 24 dollaria kuukaudessa kahdella kielellä ja rajoitetut sivunäkymät jopa 2 dollariin kuukaudessa rajoittamattomilla kielillä.
6. polylang
Polylang on monipuolinen monikielinen laajennus, joka tukee sivun sisällön, median, navigoinnin, taksonomioiden ja melkein kaiken sivulla olevan kääntämistä.
Se toimii samalla tavalla kuin WPML. Luod erilliset sivut ja viestit kullekin kielelle, ja Polylang linkittää ne kaikki yhdessä kielenvaihtajan kanssa. Vierailijat valitsevat valitsemansa kielen ja Polylang kutsuu oikean sivun oikealla kielellä.
Sinun on kuitenkin toimitettava oma käännetty sisältösi. Muuten Polylangilla on hyvin yksinkertainen työnkulku, jossa luot sivuja, lisäät sisältöä ja määrität ne tietylle kielelle. Kaikki tehdään WordPress-hallintapaneelissa ja siitä tulee nopeasti toinen luonne.
WooCommercelle on oma Polylang-versio, jolla on erityisiä ominaisuuksia kaupoille. Muuten käännettyjen sivujen luominen voidaan tehdä hetkessä, kun olet saanut käännetyn kopion.
Plussat Polylang:
- Yksinkertaiset ja vaikuttavat prosessit
- SEO ystävällinen
- Toimii navigoinnin, taksonomioiden ja muiden sivuelementtien kanssa
- WooCommercelle suunniteltu versio
Miinukset Polylang:
- Sinun on toimitettava oma käännetty kopio
Polylangin hinta
Polylangilla on ilmainen versio ja kolme premium-suunnitelmaa, jotka maksavat 99 eurosta vuodessa 139 euroon vuodessa.
7. qKäännä X
qTranslate X on monikielinen laajennus, joka käyttää dynaamisia käännöksiä sekä sivustosi etu- että takapäässä. Se on vaihtoehto Polyangille, koska se kartoittaa eri käännetyt elementit yhteen, mutta ei tarjoa käännettyä sisältöä.
Siinä on hyvin yksinkertainen asennus, joka asettaa liput sisällön yläpuolelle, jotta käyttäjä voi valita haluamansa kielen. Laajennus kääntää sitten dynaamisesti JSON-tiedoston ja vaihtaa sitä eri kielten välillä.
Tuo JSON-tiedosto ei kelpaa .po / mo-tiedostojen tarvetta ja helpottaa käännöstietojen dynaamista tallentamista sivulle tai viestiin erillisten tiedostojen käyttämisen sijaan.
qTranslate X: llä on vähän oppimiskäyrää, niin paljon sen selvittämiseksi, miten se toimii, kuin sen toteuttamiseksi sivustolla. Kun olet saanut sen selville, se on yksinkertainen ja tehokas tapa hallita käännettyä sisältöä.
Hyödyt qTranslate X:
- Yksinkertaiset liput kielen vaihtamiseen
- Käyttää JSON-toteutusta .po / mo-tiedostojen sijaan
- Yhteensopiva monien johtavien WordPress-laajennusten kanssa
- Tukee monikielisiä URL-osoitteita ja sivustokarttoja
Huonot puolet qTranslate X:
- Sinun on toimitettava oma käännetty sisältösi
- Ei ole päivitetty muutama kuukausi
qKäännä X hinta
qTranslate X on vapaasti käytettävissä.
8. GTranslate
GTranslate on kahden puoliskon laajennus. Ilmainen versio käyttää dynaamista käännöstä Google Kääntäjän avulla. Maksettu versio käyttää pysyviä käännettyjä sivuja verkkosivustollesi.
Molemmat ovat tehokkaita tekemisessään, mutta toimivat täysin eri tavoin. Ainoa yhteinen nimittäjä on nimi.
GTranslaten ilmainen versio käyttää Google Translate- tai Bring-sovelluksia sivujen kääntämiseen dynaamisesti käyttämällä yleiskatsauksessa hahmoteltua URL-menetelmää. Se on nopea ja tehokas tapa toimittaa monikielinen WordPress-sivusto, mutta sen laatua on vaikea hallita.
Maksettu versio käyttää pysyvämpiä käännöksiä, joiden avulla voit muokata navigointia, widgetejä ja muita sivuelementtejä. Tämä menetelmä on intensiivisempi, mutta sisältää kaikki hakukoneoptimoinnin edut ja oikeanlaisten käännettyjen sivujen laadunvalvonnan.
Plussat GTranslate:
- Ilmainen versio tarjoaa dynaamisen käännöksen
- Maksullinen versio tarjoaa pysyvän käännöksen
- SEO-ystävällinen ja sisältää URL-käännökset
- Sisältää analyysityökalut
Miinukset GTranslate:
- Käyttää Google- ja Bing-konekäännöksiä
GTranslate Hinta
GTranslate on ilmainen versio, joka kattaa useimmat käännöksen perusominaisuudet. Neljä premium-suunnitelmaa tarjoaa enemmän ja maksaa välillä 9.99 dollaria kuukaudessa aina 39.99 dollariin kuukaudessa.
9. TranslatePress
TranslatePress on ihanteellinen aloittelijoille WordPress -käyttäjille, koska se tekee kaiken visuaalisessa mukauttimessa. Jos olet käyttänyt käyttöliittymää sivujen tai viestien luomiseen tai muuttamiseen, käännetyn sisällön lisääminen käyttää samaa prosessia.
Tämä helpottaa navigoinnin, widgetien, toimintakehotusten ja muiden sivuelementtien kääntämistä, jotka muuten käännetään erikseen.
TranslatePress edellyttää käännettyä sisältöä, mutta tarjoaa linkin Google -kääntäjän sovellusliittymään, joka auttaa tässä. Kuten tiedämme, että Google -kääntäjä ei ole paras, joitakin oikolukuja ja muokkauksia saatetaan tarvita ennen julkaisemista.
Helppokäyttöisyys tekee TranslatePress ihanteellinen kaikille WordPressin aloittelijoille tai jotka haluavat vain rakentaa sivuja nopeasti ja helposti. Sinun on hankittava omat käännöksesi, mutta kaikki muu on yksinkertaista.
Edut TranslatePress:
- Kääntää etusivun rakennustyökalua
- Sisältää automaattisen tunnistustoiminnon yksinkertaista vaihtamista varten
- Toimii SEO-laajennusten kanssa
- Tukee yli 200 kieltä
Huonot puolet TranslatePress:
- Sinun on toimitettava oma käännetty sisältösi
TranslatePress Hinta
TranslatePress on ilmainen versio, jossa on joitakin perusominaisuuksia ja kolme premium -suunnitelmaa, jotka maksavat 89 eurosta 249 euroon vuodessa.
Jos olet kiinnostunut muusta WordPress -arvostelut, kuten teemat, käy edellisessä linkissä.
10. MultilingualPress
MultilingualPress suhtautuu asioihin hieman eri tavalla. Se käyttää WordPress MultiSiteä linkittämään useita verkkosivustoja yhteen, jokainen eri kielellä. Esimerkiksi sinulla voi olla yksi sivusto englanniksi, toinen hollanniksi, toinen arabiaksi ja niin edelleen.
Jokainen verkon verkkosivusto olisi äidinkielellä ja MultilingualPress kokoaa ne kaikki yhteen ja tekee niistä käytettävissä kielenvaihtajan kautta.
Asennuksessa on vähän työtä, koska sinun on asennettava WordPress MultiSite itse. Onneksi sinun tarvitsee vain luoda yksi sivusto ja kopioida se sitten kaikille muille, lisätä sitten käännetty sisältö sen jälkeen.
Se on kuitenkin vielä vähän työtä.
MultilingualPress toimii myös saumallalessWooCommercen avulla voit kääntää mukautettuja kenttiä, toimii Yoast SEO -työkalujen kanssa, hallita jopa 800 kieltä, ohjata käyttäjiä automaattisesti selaimen kieliasetuksista riippuen ja paljon muuta.
Edut MultilingualPress:
- Käyttää WordPress MultiSite -ohjelmaa käännösten hallinnassa
- Ei sekoita WordPress-tietokantaa
- Automaattinen uudelleenohjaus on mukava kosketus
- Integroituu WordPress-laajennuksiin
Huonot puolet MultilingualPress:
- Sinun on määritettävä WordPress MultiSite ja jokainen monikielinen WordPress-sivusto itse
MultilingualPress Hinta
MultilingualPress on ilmainen perusversio ja neljä premium -suunnitelmaa, jotka maksavat 99 dollaria vuodessa. Jokainen tarjoaa enemmän kieliä ja enemmän monisivustoja kuin edellinen.
11. Monisivustoinen kielenvaihtaja
Multisite Language Switcher on monikielinen laajennus, joka yhdistää kaikki käännetyt verkkosivustosi ja sivusi yhteen. Se on yhteensopiva WordPress MultiSiten kanssa ja toimii vähän samalla tavalla MultilingualPress.
Se on kielenvaihtaja, jonka avulla voit ohjata käyttäjät heidän verkkosivustolleen haluamallaan kielellä. Sinun on ensin rakennettava MultiSite-verkko vastaavalla käännetyllä sisällöllä, mutta tämä ilmainen laajennus tarjoaa lippukuvakkeet ja sivukartoitustyökalut, jotka auttavat yhdistämään kaiken yhteen.
Käyttöliittymä on yksinkertainen ja lisää elementin sivun tai postitusikkunan oikealle puolelle, josta voit valita jokaisen sivun ensisijaisen kielen. Laajennus kartoittaa ne kaikki, jotta käyttäjät voivat valita haluamansa kielen ja sitten yksittäiset sivut tai viestit.
Se on yksinkertainen laajennus, joka ei tee käännöksiä, mutta auttaa sitomaan kaiken yhteen hienosti.
Plussat monisivustokielen vaihtimesta
- Yksinkertainen mutta tehokas tapa kartoittaa käännetyt sivut
- Toimii nopeasti eikä näytä hidastavan sivustoa
- Käyttää yksinkertaisia lippukuvakkeita monikansallisten kävijöiden auttamiseksi
- Käsittelee navigointia, taksonomioita, mukautettuja postityyppejä ja muuta
Haitat monisivustokielen vaihtimesta
- Sinun on toimitettava oma käännetty sisältösi
Monisivustoinen kielenvaihtaja Hinta
Multisite Language Switcher on ilmainen käyttö.
12. Välitä tämä kääntäjä
ConveyThis Translate on viimeinen monikielinen laajennuksemme, mutta se ei todellakaan ole vähäisintä. Se on tehokas laajennus, joka tarjoaa mahdollisuuden kääntää sisältöäsi ja menetelmän hallita useita kieliä.
Laajennus käyttää kone- ja ihmiskäännösten yhdistelmää tarvitsemasi mukaan. Se kattaa 90 kieltä ja sisältää URL-osoitteet, navigoinnin ja melkein kaikki sivun elementit.
ConveyThis Translatorista on ilmainen ja premium-versio. Ilmainen versio vaatii rekisteröinnin ja API-avaimen, mutta ei maksua. Asennuksen jälkeen yksinkertainen lähdekielivaihtoehto näkyy muokkausnäytössä ja käyttöliittymässä.
Käännökset tapahtuvat automaattisesti, etkä yleensä pääse valitsemaan kone- vai manuaalista käännöstä. Sinun tarvitsee vain valita sivu, valita haluamasi kieli ja laajennus huolehtii muusta.
Plussat ConveyThis Translate:
- Käsittelee käännöksiä ja kielikartoituksia
- Erittäin muokattavissa
- SEO ystävällinen
- Mahdollisuus käyttää ammattimaisia käännöspalveluita
Haittoja ConveyThis Translate:
- Tarvitsetko tilin jopa ilmaista versiota varten
Lähetä tämä kääntäjähinta
On ilmainen versio ConveyThis Translatorista ja neljä premium-suunnitelmaa, jotka maksavat 7.50 dollaria kuukaudessa ylöspäin.
Haluatko nopean verkkosivuston?
Ketä minä vitsailen? Emmekö me kaikki?
Joten miksi niin monet meistä kamppailevat?
Suurin haaste on yleensä nopean ja luotettavan hosting-yrityksen löytäminen.
Olemme kaikki käyneet läpi painajaisia - tuki kestää ikuisuuden tai ei ratkaise ongelmaamme aina syyttämällä jotain sinun puolellasi...
Mutta suurin ongelma on, että verkkosivusto tuntuu aina hitaalta.
At CollectiveRay isännöimme InMotion-isännöinnillä ja verkkosivustomme on typerä ja nopea. Käytämme mukautettua LightSpeed-palvelinasennuspinoa MariaDB:ssä PHP7.4-moottorilla ja Cloudflaren kautta.
Yhdessä käyttöliittymäoptimointiemme kanssa palvelemme luotettavasti 6000 käyttäjää joka päivä, yli 50 samanaikaisen käyttäjän huipulla.
Haluatko saada nopean asennuksen kuten meidän? Siirrä sivustosi ilmaiseksi InMotion-isännöintiin ja saat 50 %:n alennuksen nykyisestä hinnasta.
Kuinka rakentaa monikielinen sivusto TranslatePress
Sinulla on paljon valinnanvaraa, kun valitset monikielisen laajennuksen WordPressille, mutta olemme valinneet TranslatePress hahmotellaksesi parhaiden WordPressin monikielisten lisäosien rakentamisprosessia ja niiden käyttöä 2023.
Verkko on globaali ja vain noin neljännes käyttäjistä puhuu englantia. Tämä tarkoittaa, että lähes 75% potentiaalisesta yleisösi ei puhu englantia tai sillä on englanti toisena kielenä.
Se on paljon ihmisiä, jotka menettävät, jos annat vain englanninkielistä sisältöä.
Siitä tämä viesti on kyse. Verkkosivujen tarjoaminen useilla kielillä.
Vaikka se saattaa tuntua paljon työltä, jos käytät oikeaa työkalua työhön, se on todella suoraviivaista. Voit käyttää konekäännöksiä tai ihmiskääntäjiä tuottamaan sisältöä haluamillasi kielillä, ja laajennusten avulla kävijöiden on helppo käyttää niitä.
Jotkut laajennukset ovat ilmaisia ja jotkut premium-luokan. Jotkut käsittelevät käännöksiä, kun taas toiset keskittyvät kartoittamaan niitä ja asettamaan ne lukijoiden saataville.
Tässä viestissä näytämme sinulle mitä etsiä laajennuksesta ja verrataan 11 parasta monikielistä laajennusta, joita voit käyttää.
Opastamme myös kuinka asentaa yksi WordPressiin ja miten kaikki tulee yhteen.
Mikä on monikielinen WordPress-verkkosivusto?
Monikielinen verkkosivusto on sellainen, jossa on sivuja useilla kielillä. Tyypillisesti löydät kielenvaihtajan jokaiselta sivulta, josta voit valita haluamasi kielen. Sisältö korvataan sitten oletuskielestä valitsemallasi kielellä.
Kielenvaihtajia on monissa muodoissa, mutta ne käyttävät yleensä kansallisia lippuja osoittamaan käyttämäsi kielen. Valitse lippu, odota sekunti tai kaksi ja sinun pitäisi nähdä sivusi, jolla olit, korvaamalla valitsemasi kieli.
Hyvä monikielinen WordPress-sivusto sisältää kohdeyleisön ensisijaiset kielet. Se sisältää kehon sisällön, navigoinnin ja kaiken, mitä näet sivulla.
Monikielisten verkkosivustojen edut
Monikielisellä WordPress-sivustolla on monia etuja, mutta tässä on vain muutama.
SEO
Monikieliset verkkosivustot parantavat hakukoneoptimointia. Ensinnäkin kukin lokalisoitu verkkosivu voi sijoittua erikseen. Toiseksi tyydytät käyttäjän tarpeet, mikä mitataan. Kolmanneksi ihmiset pysyvät todennäköisemmin omalla kielellään, mikä pidentää viipymäaikaa, joka myös mitataan.
Kaikki kolme asiaa tarjoavat vakavia SEO-etuja lokalisoiduille monikielisille WordPress-sivustoille. Pelkästään se tekee verkkosivustojen kääntämisestä kannattavaa!
Asiakastyytyväisyys
Olitpa sitten yhteydessä faneihin, seuraajiin tai asiakkaisiin, sisällön luominen paikallisilla kielillä parantaa heidän näkemystään sinusta. Jos sisällytät myös paikalliset osoitemuodot, kellonajat, sanankäytön, mittayksiköt ja muut paikalliset piirteet, tuo tunne kasvaa.
Monikieliset verkkosivustot ovat vain yksi monista tavoista parantaa asiakastyytyväisyyttä, mutta sitä ei pidä aliarvioida, kuinka tehokas se voi olla!
Yleisön tavoittavuus
Babbelin mukaan englanti on vain 25.4% verkossa käytetyistä kielistä. Seuraava on kiinalainen 19.3%, espanja 8.1%, arabia 5.3% ja portugali 4.1%.
Vaikka englanti on hyvin hallitseva kieli, se ei ole kaukana ainoasta kielestä. Jos kirjoitat sisältösi vain englanniksi, sivuutat melkein 75% maailmanlaajuisista web-käyttäjistä!
Luottamus ja uskottavuus
Sivusto, joka vie aikaa ja vaivaa paikallisen sisällön luomiseen yleisölle, katsotaan positiivisemmaksi. Jos nuo käännökset ovat tarkkoja ja luotettavia, se lisää luottamusta, mikä puolestaan lisää uskottavuutta.
Jos pidät yritystä tai haluat rakentaa auktoriteettia verkkosivustollasi, nämä kaksi tekijää ovat välttämättömiä!
Tarvitsetko monikielisen verkkosivuston?
Sanoisimme, että jos yleisösi on maailmanlaajuisesti monipuolinen, tarvitset ehdottomasti monikielisen WordPress-sivuston.
Kaikkien edellä lueteltujen etujen lisäksi alueellisten asiakkaiden palveleminen on erinomainen idea.
Jos palvelet vain äidinkielenään puhuville yleisöille tai paikallisille markkinoille, et välttämättä tarvitse monikielistä verkkosivustoa.
Esimerkiksi, jos olet paikallinen leipomo Englannissa, tarvitset vain englanninkielisen verkkosivuston. Mutta jos tarjoat kansainvälistä lähetystä, voit hyötyä käännetyistä sivuista asiakkaidesi pääkielillä.
Sama, jos olet ranskalainen kenkäkauppa, joka palvelee paikallista asiakaskuntaa. Tarvitset vain ranskankielisen verkkosivuston tyydyttääksesi kohdeyleisösi. Jos tarjoat eurooppalaista lähetystä, sivujen kääntäminen kohdemarkkinoiden ensisijaisilla kielillä olisi vakava etu.
Mitä sinun pitäisi kääntää?
Ihannetapauksessa sinä pitäisi kääntää kaikki vierailijasi näkevät ja hakukoneoptimoinnin metatietosi. Se sisältää verkkosivustosi sisällön, navigoinnin, kuvien alt-tunnisteet ja kaikki hakukoneoptimointitietosi. Jos käytät kuvia, voit myös harkita kuvien paikallistetun version käyttämistä kodin tunteen luomiseksi.
Esimerkiksi, jos käytät kuvia amerikkalaisista autoista pääsivustollasi, siirtyminen intialaisille autoille intialaisille verkkosivustoillesi tai japanilaiset autot japanilaiselle verkkosivustollesi luo kokonaisvaltaisemman sivun.
Sama kuville ja kuvakkeille, jos ne näyttävät liian länsimaisilta tai lokalisoiduilta.
Mitä WordPress-monikielistä laajennusta käytät ja miksi? Suosittelisitko sitä? Onko sinulla muuta lisättävää? Kerro meille siitä alla, jos et !. Mitään kaikkia muita laajennuksia vastaan, se on vain se, jonka olimme asentaneet lavastussivustollemme.
Kuinka rakentaa monikielinen verkkosivusto TranslatePress
Opastamme sinut läpi monikielisen verkkosivuston luomisen WordPress- ja TranslatePress.
Se on helpompaa kuin luulisi!
Asennus ja asennus
Asennus ja asennus tapahtuu samalla tavalla kuin mikä tahansa WordPress-laajennus.
- Kirjaudu WordPressiin
- Valitse laajennukset ja Lisää uusi vasemman hallintapaneelin valikosta
- Etsi TranslatePress oikeassa yläkulmassa
- Valitse Asenna ja sitten Aktivoi, kun näet laajennuksen luettelossa
Näet uuden alivalikon nimeltä TranslatePress kojelaudan Asetukset -päävalikon sisällä.
Määritetään nyt laajennus niin, että se on käyttövalmis.
- Valitse Asetukset ja TranslatePress WordPress -valikosta
- Valitse oletuskieli, kieli, jolla sivustosi on jo kirjoitettu
- Lisää kielet, jotka haluat sisällyttää kohtaan "Kaikki kielet"
- Kun olet valmis, valitse sivun alaosasta Tallenna muutokset
- Valitse sivun yläosassa olevista välilehdistä ja selaa kaikkia vaihtoehtojasi. Koska me kaikki haluamme erilaisia asioita käännöslaajennuksistamme, jätämme sen sinulle.
Kielien valinta
Keskeinen asetus, johon haluat viettää aikaa, ovat kielet. Niiden asettaminen on helppoa ja näytimme sinulle, miten se tehdään yllä.
- Valitse Asetukset ja TranslatePress WordPress -valikosta
- Lisää kielet, jotka haluat sisällyttää kohtaan "Kaikki kielet"
- Valitse kieli avattavasta valikosta ja valitse Lisää
- Huuhtele ja toista jokaisella kielellä, jota haluat käyttää
Voit lisätä niin monta kieltä kuin haluat, mutta samalle opetusohjelmalle valitsemme yhden espanjan.
Käännetyn sisällön lisääminen
Kun alkuasennus on valmis, päälaitteen yläosassa näkyy sininen välilehti TranslatePress ikkuna Käännä sisältö.
- Valitse tämä ja sinut viedään WordPress-mukautusikkunaan, joka näyttää kotisivusi. Sinun pitäisi myös nähdä valikko vasemmalla.
- Käytämme Astraa ja Elementoria, joten näkymä voi olla erilainen sinulle, mutta lähtökohta on sama riippumatta siitä, käytätkö sivujen rakennustyökalua vai ei.
- Valitse käännettävän sisällön rivi ylhäältä
- Valitse oletuskieli
- Valitse kieli, johon käännät
- Liitä käännetty sisältö manuaalisesti kohtaan, jossa näet esimerkissä kielen, espanjan
- Toista kaikki sivulle käännettävät elementit
- Tallenna sivun kopio valitsemalla yläreunassa oleva sininen Tallenna käännös -painike
- Toista kaikki muut sivut
Näin lisätään käännettyä sisältöä verkkosivustoosi. Tämän laajennuksen etuna on, että voit käyttää sitä kääntämään painikkeita, navigointia, widgetejä ja kaikkea mitä käyttäjä näkee.
Määritetään automaattinen käännös
TranslatePress voi myös työskennellä automaattisten käännöstyökalujen kanssa helpottaaksesi työtäsi.
Sinulla on mahdollisuus käyttää Google -kääntäjää tai DeepL: ää käännöksiin, mutta tarvitset sovellusliittymäavaimen Googlelle tai TranslatePress Pro DeepL: lle.
Kun sinulla on ne:
- Valitse Asetukset ja TranslatePress WordPress -valikosta
- Valitse Automaattinen käännös -välilehti ruudun yläosassa
- Muuta avattavasta valikosta Kyllä
- Valitse Google Translate v2 tai DeepL
- Anna Google -sovellusliittymän avain tai TranslatePress Pro -avain DeepL: lle
- Aseta merkkiraja käännösbudjettisi mukaan
- Valitse sininen Tallenna muutokset -painike, kun olet valmis
Automaattinen käännös ei ole ilmainen, mutta Google ja DeepL veloittavat, ei TranslatePress. Jos haluat käyttää tätä ominaisuutta, sinun on luotava tili Googlelle tai ostettava TranslatePress Pro DeepL: lle.
Kielikytkimen asettaminen
Sinulla on jopa mahdollisuus muuttaa kielenvaihtajan sijaintia ja tyyppiä. Vaihtoehtoja on vähän, mutta voit silti päättää, miten ja missä kytkinlaite näkyy sivulla.
- Valitse Asetukset ja TranslatePress WordPress -valikosta
- Vieritä alas kohtaan Language Switcher
- Valitse näytettävän kytkimen tyyppi
- Valitse Kelluva kielivalinta määrittääksesi miltä kytkin näyttää
- Valitse viimeinen valintanappi määrittääksesi, missä sivulla vaihtaja näkyy
- Valitse sininen Tallenna muutokset -painike, kun olet valmis
Metatietojen, navigoinnin ja URL-osoitteiden kääntäminen
TranslatePress Pron avulla voit kääntää navigoinnin, hakukoneoptimoinnin metatiedot, etanat ja sivuston URL -osoitteet. Näillä kaikilla on tärkeä osa yhtenäisen kokemuksen tarjoamisessa, joten sinun tulee harkita näitä ja ydinsisältöäsi.
Jos käytät TranslatePress Pro jo, näet kaikki sisällönkuvaustiedot ja muut taustaelementit näkyvät käännössivulla. Voit lisätä käännökset manuaalisesti kuten aiemmin tai antaa Googlen tai DeepL: n toimittaa ne.
Se on täsmälleen sama prosessi kuin sisällön kääntäminen.
Miksi valita WordPress monikielisille verkkosivustoille?
Tiedämme jo, että WordPress on hyvä useimmille verkkosivustoille, mutta miksi suosittelemme sitä monikielisille verkkosivustoille? Se on yhdistelmä WordPressin avoimen lähdekoodin luonnetta ja monikielisten laajennusten laatua ja määrää, joita voit käyttää.
Muilla CMS: llä on omat laajennusvaihtoehdot, mutta vain WordPressillä on alla oleva valikoima. Jotkut esillä olevista tukevat myös Joomla, Shopify, WooCommerce ja muita alustoja, mutta ne kaikki tukevat WordPressiä.
Sitten on WordPress MultiSite. Suhteellisen uusi ominaisuus esiteltiin muutama versio sitten. Sen avulla voit luoda erilaisia WordPress-verkkosivustoja samalle palvelimelle ja pystyä hallitsemaan niitä kaikkia yhdestä hallintapaneelista.
Jotkut näistä monikielisistä laajennuksista käyttävät tätä ominaisuutta hyvällä tavalla luomalla lähinnä erillisen verkkosivuston kullekin kielelle, jota haluat tukea. Sikäli kuin tiedämme, mikään muu sisällönhallintajärjestelmä ei tue sitä!
Kuinka kääntää monikielisten verkkosivustojen sisältö
Sinulla on kolme päävaihtoehtoa, kun rakennat sisältöä monikielisille verkkosivustoille.
You Can:
- Käytä konekäännöstä - Usein ilmainen, mutta joskus maksaa rahaa ja käyttää tekoälyä käännetyn sisällön tarjoamiseen. Se on ilmaista tai halpaa, mutta ei aina tarkkaa.
- Käytä ihmisen käännöstä - Jotkut laajennukset tarjoavat tämän osana palvelua tai voit hankkia sisällön itse. Se on paljon tarkempi kuin konekäännös, mutta sen tuottaminen kestää kauemmin ja on paljon kalliimpaa.
- Kone- ja ihmisen käännös - Sisältö on alun perin käännetty koneella, minkä jälkeen ihminen on muokannut ja korjannut sen. Yhdistää koneiden nopeuden ja tehokkuuden ihmisten tarkkuuteen. Se on hitaampaa tuottaa ja voi kuitenkin olla kallista.
Jos aika ja budjetti sallivat, suosittelemme ehdottomasti käyttämään ihmisen käännöksiä. Tämä pätee erityisesti, jos käännät yrityksen verkkosivustoa tai verkkokauppaa. Tarkkuus ja laatu ovat kaikki, joten sinun ei pitäisi tehdä kompromisseja.
Jos budjetti tai aika ei salli, konekäännös on hyvä, mutta ei hyvä. Jotkut koneet, kuten DeepL, tekevät hyvää työtä, kun taas Google Translate on ongelmallisempi.
Sinun on tehtävä päätös nopeuden, hinnan ja laadun välillä. Emme voi auttaa sinua!
Milloin sinun tulisi käyttää WordPress-käännöslaajennusta?
Joten käytät WordPress-sivustoa tai aloitat sivuston tyhjästä ja harkitset sen kääntämistä. Ennen kuin teet niin, käy läpi alla oleva WordPress-opetusohjelma varmistaaksesi, että se on sinulle sopiva, ja ota huomioon seuraavat avaintekijät.
At CollectiveRay, meillä on usein paljon WordPress -opetusohjelmia, joten tarkista ne.
Haluatko ottaa helpon tien? Suosittelemme, että tutustut Weglotiin - yksi WordPressin suosituimmista käännöslaajennuksista.
Kun yleisösi ja / tai asiakkaasi sitä tarvitsevat
Jos sinulla on jo WP-sivusto, sinun on ensin tarkasteltava kävijöiden profiilia. Yksi tapa tehdä se on käyttää Google analytics (tai mitä tahansa muuta liikenteen seurantatyökalua), ja selvitä kahdesta seuraavasta näkökohdasta:
- geographies: Tarkista, mitkä maailman alueet ovat vierailijoita. Jos monet ovat rajat ylittäviä, sinun kannattaa todennäköisesti miettiä sivuston kääntämistä. Jos esimerkiksi omistat ranskalaisen verkkosivuston ja huomaat, että yli 50% asiakkaistasi asuu Isossa-Britanniassa, se tarkoittaa, että sinulla on potentiaalia lisätä läsnäoloasi ja aktiivisuuttasi tällä alueella. Ja jotta voit hyödyntää sitä täysimääräisesti, WP-sivustosi kääntäminen on loistava tapa.
Alla on esimerkki käyttäjien erittelystä maittain. Voit nähdä, että Pohjois-Amerikassa ja Länsi-Euroopassa Yhdysvallat ja Ranska ovat eniten edustettuja maita. Tämä on yksi syy, miksi sivuston, jonka Analytics on esitetty alla, pitäisi olla saatavilla englanniksi ja ranskaksi.
- kielet: Olet ranskalainen yrittäjä ja huomasit, että osa asiakas- / yleisöliikenteestäsi tulee kävijöiltä, joiden selaimen kieli on englanti ja kiina. Jälleen, tämä on loistava tilanne, jossa on valtava mahdollisuus kasvattaa lukujasi lisäämällä vain uusia kieliä verkkosivustoosi. Se auttaa sinua kasvattamaan kattavuuttasi ja samalla myös parantamaan tulosprosenttejasi (tulemme tähän kohtaan myöhemmin artikkelissa).
Alla on esimerkki käyttäjien erittelystä kielen mukaan, kuten näet, että englanti, ranska, espanja ja saksa ovat 4 suosituinta kieltä. Joten siksi tämän sivuston sivut tulisi näyttää näillä kielillä.
Oletetaan, että luot aivan uuden sivuston tyhjästä. Et voi luottaa liikenneanalyysiin, koska sinulla ei vielä ole ketään. Sinun on vastattava näihin kahteen kysymykseen:
- Ketkä ovat asiakkaasi tai kohdeyleisösi?
- Mikä on heidän pääsijaintinsa?
Käytetään taas ranskalaista yrittäjäesimerkkiä :) Olet juustoliiketoiminnassa (tiedän klisee) ja kohdistat Isoon-Britanniaan ja Kiinaan. Sitten tietysti, kun sinulla on verkkoversio yrityksestäsi, a WordPress WooCommerce -sivusto Esimerkiksi englanniksi ja kiinaksi saatavana näyttää olevan pakollinen. Toisaalta sinun on myös säilytettävä ranskankielinen versio, joka on omistettu enemmän toimittajille ja nykyisille ranskalaisille asiakkaille. Tämä on tyypillinen käyttötapaus, jossa käännetyllä WP-sivustolla on järkeä.
Asiakas- / yleisökulman lisäksi kannattaa harkita liiketoiminta-aluettasi.
Maantieteellinen liiketoiminta-alueesi
Maantieteellisesti tai teollisesti ottaen liiketoiminta-alueesi saattaa edellyttää WP-käännettyä verkkosivustoa.
- Monikieliset maat: Joissakin maissa on enemmän kuin yksi kieli, ja ihmiset puhuvat yhtä tai kaikkia näitä kieliä. Jos otat esimerkiksi Kanadan, he puhuvat englantia ja ranskaa. Sveitsissä on vielä enemmän, 3 kieltä: ranska, saksa ja italia. Jos sinulla on verkkosivusto yhdessä monista monikielisistä maista, sen kääntäminen on välttämätöntä!
- Monikieliset teollisuudenalat luonnostaan: Ajattele esimerkiksi matkailualaa. On vaikea kuvitella, että tällainen sivusto on saatavana vain yhdellä kielellä. Potentiaaliset asiakkaasi (verkossa tai fyysisesti) ovat eri puolilta maailmaa, ja suurin osa heistä ei puhu omaa kieltäsi. Vähimmäiskelpoinen sivustollesi: oma kielesi + englanti.
Viimeisenä mutta ei vähäisimpänä, läsnäolosi kääntäminen verkossa voi myös olla luonnollinen prosessi nykyisen kehitysstrategian tukemiseksi.
Käännökset tukemaan kehitysstrategiasi
Ottaa huomioonless jos sinulla on verkkokaupan, yrityksen tai blogin WP, jossakin vaiheessa etsit kasvutoimia. Yksi tapa tehdä se on kasvattaa potentiaalisia markkinoita.
- Verkkoyritykset: Verkkoyrityksen kasvattaminen tapahtuu yleensä seuraavilla kahdella päämallilla: (i) saada enemmän tuloksia nykyiseltä liikenteeltäsi ja / tai (ii) lisätä saapuvaa liikennettä. Käännökset voivat todella auttaa sinua molemmissa. Paranna eri kielillä vierailevien käyttäjien tuloksia ja lisää liikennettäsi laajemmilla markkinoilla.
- Offline-yritykset: Yrityksen, joka avaa toimiston uusiin maihin, on myös heijastettava sitä omalla sivustollaan asettamalla se saataville eri kielillä.
Jos sovit johonkin edellä kuvatuista kolmesta käyttötapauksesta, käännetyn sivuston saaminen on luultavasti välttämätöntä, ja sinun tulisi ottaa käyttöön lokalisointiprosessi.
Mihin sinun on keskityttävä WordPressin lokalisoinnissa
Lokalisointiprosessi on otettava vakavasti. Se ei ole niin helppoa kuin luulisi, ja seuraavat 3 avainkohtaa tulisi ottaa huomioon ennen WordPress-verkkosivustosi kääntämistä.
Käännöksen laatu
On tärkeää tasapainottaa tarvittavat resurssit ja tarpeesi ja odotuksesi. Voit käyttää kolmea päälähdettä käännöksistä:
- Koneet: Ne ovat automaattisia käännöksiä, jotka perustuvat hermo / tilastollisten algoritmien yhdistelmään ja jota täydentävät kaikki verkossa olevat tiedot. Tähän mennessä markkinoiden kaksi parasta toimijaa ovat Microsoft ja google. Se on yleensä hyvä alku välttää koko käännösprosessin aloittamista alusta alkaen.
- Sisäinen tiimi: Jos sinulla on sisäisiä kääntäjiä, paikallisia maajoukkueita tai jopa joukkuetovereita, jotka puhuvat useita kieliä. Se on hieno tapa tehdä se, sillä voit varmistaa 100%, että markkinointisi sävy pysyy samana kuin alkuperäisessä versiossasi. Se voi kuitenkin olla aikaa vievää tiimillesi ja tuottaa monimutkaisia prosesseja, kun teet sitä muiden kanssa.
- Ammattikääntäjät: Nyt on mahdollista löytää ammattimaisia verkkokääntäjiä erikoistuneilla kauppapaikoilla, kuten Tekstimestari or gengo. Yksi asia, joka sinun on tarkistettava ennen tilauksen tekemistä, on se, että he käyttävät äidinkielenään puhuvia ja että heillä on toimialakeskeisiä asiantuntijoita, jos haluat olla 100% varma saamaan oikean äänen. Tämän lähteen haittapuoli on, jos meidän on nimettävä yksi, että et voi tietää, onko laatu niin odotettua parempi. Itse asiassa tiedät, ilmoittaako kävijä jonain päivänä virheistä. Muuten, jos et koskaan kuule käännöksistäsi, se tarkoittaa, että se toimii hyvin!
Mitä näistä resursseista sinun tulisi käyttää? Itse asiassa sinun ei tarvitse valita vain yhtä, paras asia on yhdistää ne kaikki:
- Hyödynnä koneiden nopeutta täysimääräisesti ensimmäisellä kerroksella käännöksiä
- Pyydä sisäistä tiimiä tai kollegoita lisäämään käännöksiä koneen käännösten päälle ja tarkistamaan sisältöäsi
- Ja / tai ota yhteyttä ammattimaisiin käännöstoimistoihin ainakin käydyillä sivuillasi
- Jos on jotain tiettyjä vivahteita, jotka voivat muuttua kielten, kuten UKK liittyvät kulttuuriin tai vastaavaan, varmista, että annat erityisen huolen.
- (Bonus) Palkkaa äidinkielenään puhuva lukemaan ja tarkistamaan suosituimmat sivusi
Nyt kun sinulla on kaikki tarvittavat resurssit, miksi sinun tulisi kiinnittää erityistä huomiota käännöksiisi:
- Luottamus: Sähköisen kaupankäynnin liiketoiminnalle luottamus on avainasemassa ja huonoa käännösten laatua voidaan pitää epäluotettavana paikkana tuotteiden ostamiseen.
- Brändin tuntemus: Panostit paljon voimavaroja vahvan kuvan luomiseen. Sen pitäisi olla sama käännetyillä kielilläsi, joten älä anna huonojen käännösten tuhota sitä
Käännöksille ei kiinnitetä riittävästi huomiota, mikä johtaa viime kädessä odotettua pienempiin tuloihin tai mikä vielä pahempaa, negatiiviseen vaikutukseen tuotemerkkiin ja nykyiseen myyntiin.
Koska se on yleisesti tunnustettua Internetissä, sisältö on kuningas ja voimme lisätä "millä tahansa kielellä". Joten varmista, että arvioit tarpeesi ja budjettisi oikein ja valitset sinulle sopivat ratkaisut. Kun käännökset on tehty, haluat varmasti olla näkyvissä hakukoneissa ja niiden kautta (Google on tähän mennessä tärkein).
Monikielinen hakukoneoptimointi
Viimeinen asia, jonka haluat, kun olet käyttänyt resursseja ja aikaa käännöksiisi, ei löydy hakukoneiden sijoituksista. Sinun on varmistettava, että käännetyt versiot ovat Googlen löydettävissä ja indeksoitavissa, tämä on onnistuneen lokalisointiprosessisi välttämätön edellytys.
Mukaan Googlen parhaat käytännöt, sinun on huolellisesti huolehdittava kolmesta keskeisestä kriteeristä (pitäen mielessä, että lopullinen tavoite on auttaa Googlea helposti löytämään ja löytämään käännetyt versiosi):
- URL-rakenne: Käytä erillisiä URL-osoitteita. Google on listannut 3 suositeltua rakennetta:
- Eri verkkotunnukset kullekin versiolle: domain.fr ja mydomain.it esimerkiksi ranskaksi ja italiaksi
- Eri aliverkkotunnukset kullekin versiolle: esimerkiksi fr.domain.com ja it.domain.com
- Eri alihakemistot kullekin versiolle: domain.com ja domain.com/fr alkuperäiselle ja ranskankieliselle versiolle
- Hreflang-tunniste: se auttaa Googlea tietämään, että WP: n monikielisellä verkkosivustollasi on erilaisia versioita. Vaihtoehtoisesti voit käyttää myös sivustokarttaa.
- Palvelinpuolen käännökset: Tämä on pakollinen, se tarkoittaa, että sinun ei pitäisi käyttää työkaluja, jotka kääntävät vain dynaamisesti kuin JavaScript-työkaluratkaisut, jotka voivat kääntää sisältösi vain dynaamisesti. Muuten Google ei näe käännöksiäsi, ja mikä vielä pahempaa, se voi jopa pitää näitä sivuja päällekkäisenä sisällönä.
Näiden "Google" -sääntöjen noudattaminen ja soveltaminen varmistaa, että sivusi (ja niiden käännökset) indeksoidaan ja löytyvät helposti mille tahansa käännetyltä kieleltäsi. Otetaan käytännön esimerkki "Itsepalveluperiaatteella - Saint Martin", lomamökkiyritys, joka tarjoaa loma-asuntoja Ranskan Alpeilla (taas ranska, en voinut auttaa :)). He rakensivat sivuston alun perin englanniksi ja lisäsivät ranskaksi käännetyn version SEO-monikielisten parhaiden käytäntöjen mukaisesti. Tämän seurauksena he ovat hakutuloksissa ranskaksi (katso alla).
Kävijäkokemus (käyttökokemus)
Vierailijoiden kokemusten optimointi (tai UX-optimointi) on olennainen osa verkkosivustoa. Alkuperäisellä kielelläsi muunnit vierailijoiden enimmäismäärän lukijoiksi, seuraajiksi, asiakkaiksi, uutiskirjeen tilaajiksi jne. Vietit aikaa suppiloiden optimointiin, käännettyjen versioiden tulisi myös heijastaa sitä:
- Näkyvyys: Ulkomaalaisten vierailijoiden on tunnistettava ensimmäisten sekuntien kuluessa kielenvaihtopainike. Jos he eivät näe sitä, he lähtevät sivustoltasi ennen ensimmäistä minuuttia. Ja jos ne kaikki tekevät niin, se lisää dramaattisesti poistumisprosenttiasi. Ihannetapauksessa sinun tulisi jopa harkita automaattisen uudelleenohjaustoiminnon käyttöä kävijöiden suosimien kielten perusteella. Tällä tavoin heidän ei tarvitse tehdä mitään toimintoja itse.
Palataksesi painikkeeseen, sen tulisi olla selkeä, näkyvä ja heti käytettävissä, kuten seuraavassa kuvakaappauksessa oikeassa yläkulmassa. Muokkaa teema tarpeen mukaan varmistaaksesi, että se on näkyvissä.
- Kattava matka: Sinun on tarjottava A-Z-kokemus kävijöiden kielellä. Valitun kielen on pysyttävä samana ensimmäiseltä sivulta viimeiseen vaiheeseen (sähköpostitilaus, kiitos sivu jne.). Muuten saatat menettää paljon kävijöitäsi suppilon jokaisessa vaiheessa tai mikä vielä pahempaa, vaikuttaa negatiivisesti brändisi luottamukseen.
- Suorituskyky: Älä myöskään päivitä laitettasi WordPress-verkkosivuston latausaika. Panostat aikaan ja ponnisteluihin sen optimoimiseksi, lokalisointiprosessisi ei saisi vaikuttaa kielteisesti kaikkeen tekemäsi työhön, ja käännettyjen versioidesi latausaikojen tulisi olla odotusten mukaisia. Jos käytät välimuistiratkaisua WordPressissä (kuten WP Rocket, WP Super -välimuisti tai jopa WP Fastest -välimuisti), varmista, että se toimii käännetyissä versioissasi.
Nyt kun sinulla on kaikki lokalisoinnin painopisteet mielessä, on aika tarkistaa tekninen lähestymistapa.
Mitkä ovat WordPress-käännös- / lokalisointistrategian perusteet?
Kuinka voit helposti tehdä lokalisoinnin WordPressissä? On olemassa kaksi päästrategiaa. Ensimmäisellä on oltava erilliset sivustot kullekin kielelle, ja toisella on monikielinen WordPress-verkkosivusto.
Riippumattomat verkkosivustot
Tällöin sinulla on useita sivustoja, jotka vastaavat tuettavien kielten määrää. Esimerkiksi, jos ylläpidät hotellisivustoa Sveitsissä, sinulla olisi saksankielinen, ranskalainen ja italialainen versio. Käsittelet kaikki WordPress-verkkosivustojesi eri versiot erikseen. Vierailijoilla on erilainen ja erillinen pääsy itsenäisiin sivustoihin. On kuitenkin mahdollista luoda mukautettuja yhteyksiä (linkkejä) verkkosivustojen välille ohjaamaan kävijöitä, jotka haluavat vaihtaa kieltä.
Plussat:
- Tämän strategian tärkein etu on, että kaikki sivustosi vastaavat hakukoneoptimointia ja kävijät kokevat optimoinnin.
- Hajautettu hallinta: jos sinun on suoritettava inventaario / tuotteet erikseen.
Miinukset:
- Aikaavievä: kerrotaan jokaisen luomisen ja ylläpidon edellyttämä työ kielten lukumäärällä (sinun on tehtävä kaikki työt jokaiselle sivustollesi).
- Kalliimpi: sinun on maksettava jokaisesta kullekin käytetylle palvelulle.
- Kahden tai kolmen kielen / verkkosivuston yläpuolella se voi nopeasti muuttua mahdottomaksi.
Monikielinen verkkosivusto
Sinulla on yksi verkkosivusto alkuperäisellä kielelläsi ja lisäät käännetyt kielesi WordPress-monikielisellä laajennuksella. Vierailijoillasi on mahdollisuus valita kieli verkkosivustollasi erillisellä painikkeella.
Plussat:
- Tehokas: helpompi asentaa ja ylläpitää kuin itsenäiset sivustot.
- Halvempi: sinun ei tarvitse maksaa useita kertoja samasta palvelusta ja se on myös less aikaavievä.
- Keskitetty hallinta: Keräät kaiken toimintasi samaan paikkaan, jota on helpompi seurata ja päivittää.
Miinukset:
- Yhteensopivuus: Uuden laajennuksen lisääminen WordPress-järjestelmänvalvojaan on aina arkaluontoista, koska sinun on varmistettava, että se on yhteensopiva kaikkien olemassa olevien verkkosivustosi osien (teema, laajennukset, palvelut jne.) Kanssa. Se on vieläkin tärkeämpää monikielisille laajennuksille, koska ne ovat vuorovaikutuksessa kaiken sisältösi kanssa, joka on yleensä yhteydessä moniin eri komponentteihisi.
- Suorituskyky: Uusien kielten lisääminen tarkoittaa sisällön lisäämistä, ja se voi esimerkiksi helposti ylikuormittaa tietokantaa. Käytä siis kevyintä ratkaisua.
Mikä on toteuttamiskelpoisin ratkaisu verkkosivustosi käännöksen käyttötapaukseen?
Se riippuu todella yrityksesi ja verkkosivustosi luonteesta ja koosta ulkomailla.
Yleisesti ottaen monikielinen verkkosivusto on suositeltavampi, koska se on helpompi perustaa ja ylläpitää kokonaisuutena.
On kuitenkin yksi tapaus, jossa itsenäiset sivustot soveltuvat paremmin: jos sinulla on hajautetut ja omat hallinnoidut toiminnot. Esimerkiksi, jos ulkomainen yrityksesi toteutetaan paikallisesti omistetuilla paikallisilla tiimi- ja toimitusratkaisuilla yhdistettynä omaan varastoonsa / varastoonsa, on järkevää omistaa oma itsenäinen ja erillinen verkkosivusto.
Muussa tapauksessa, jos pystyt keskittämään kaiken työnkulun yhdestä toimistosta / toimipaikasta ja jos sinulla ei ole maa- / kielikohtaisia tarpeita (eriytetyt tarjoukset maittain / kielittäin), kannattaa mieluummin monikielistä lähestymistapaa.
WordPress Translation -laajennus
Tätä kutsutaan myös monikieliseksi laajennukseksi, jonka avulla voit rakentaa monikielisen verkkosivuston hallitsemalla ja näyttämällä useita kieliä.
Kun WordPressissä on käytettävissä yli 50 XNUMX + laajennusta, voi olla vaikeaa tehdä oikea valinta, joten pidä mielessä, että sen on vastattava alla mainittuja "kohdistuspisteitä". Suosittelen myös, että kokeilet useita ratkaisuja oman mielipiteesi muodostamiseksi.
Voit aloittaa korkeimmalla 5 tähden luokitellulla laajennuksella WordPress-hakemistossa, weglot (freemium), on ilmainen kokeiluversio, joka on melko kätevä saada ensimmäinen mielipide laajennuksesta.
Napsauta tätä ladataksesi Weglot Now
WordPress-lokalisointilaajennus
Tämä eroaa jonkin verran monikielisestä laajennuksesta. WordPress-lokalisointilaajennuksen avulla voit vaihtaa WordPress-laajennuksen tai teeman kielen etkä näyttää useita kieliä. On todella hyödyllistä, jos haluat käyttää oletuksena englanninkielistä teemaa vain ranskaksi saatavilla olevan verkkosivuston rakentamiseen.
Laajennuksen avulla voit helposti käyttää WordPress-kielitiedostoja (.po / .mo) ja muuttaa teeman tai laajennuksen sisältöä. Joskus teemalla tai laajennuksella on jo omat WordPress-käännöstiedostot, jolloin voit yksinkertaisesti ladata ne.
Tunnetuin WP-lokalisointilaajennus on Loco -kääntäjä (ilmainen), sen avulla voit luoda tai muokata WordPress-käännöstiedostoja.
Monikielisten verkkosivustojen UKK
Mikä on monikielinen laajennus?
WordPress-monikielinen laajennus on laajennus, jota käytät verkkosivujen tarjoamiseen eri kielillä. Jotkut linkittävät käännetyt sivusi yhteen, kun taas toiset voivat jopa kääntää sisällön puolestasi. Jotkut ovat ilmaisia, kun taas toiset ovat ensiluokkaisia, mutta kaikki voivat auttaa sinua tavoittamaan enemmän ihmisiä useammassa paikassa.
Kuinka lisään useita kieliä verkkosivustooni?
Voit lisätä useita kieliä verkkosivustolle monin tavoin. Voit kääntää kaiken sisällön manuaalisesti ja linkittää ne WordPress-monikieliseen laajennukseen. Voit myös käyttää laajennusta tarjoamaan käännökset joko dynaamisesti tai pysyvästi käyttämäsi laajennuksen mukaan.
Mikä on paras monikielisen WordPress-laajennus?
Paras laajennus monikieliseen WordPressiin on se, joka tarjoaa tarvitsemasi ominaisuudet hintaan, jolla sinulla on varaa. Jos sinulla on pääsy kääntäjiin, voit käyttää yhtä yksinkertaisemmista kieliä kartoittavista laajennuksista. Jos tarvitset käännettyä sisältöä, on järkevää maksaa hieman enemmän pluginista, joka tekee kaiken mitä tarvitset.
Kuinka monikielinen verkkosivusto toimii?
Monikielinen WordPress-sivusto toimii samalla tavalla kuin tavallinen verkkosivusto. Ainoa ero on, että jokaisesta sivusta tulee kopiot useilla kielillä. Riippuen käyttäjän valitsemasta kielestä, WordPress kutsuu tietyn sivun tietyllä kielellä. Useiden kielten lisääminen ei muuta WordPressin toimintaa. Se vain lisää lisävaihtoehtoja niille miljardeille ihmisille, jotka eivät puhu englantia.
Kuinka lisään käännöksen verkkosivustooni?
Lisät käännöksen verkkosivustollesi kääntämällä sisältösi koneella tai ihmisellä. Tämän jälkeen voit joko luoda sivuja kaikilla kielillä tai luoda WordPress MultiSite -sivustolla kokonaisia verkkosivustoja kullekin kielelle. WordPress-monikielinen laajennuksesi sitten kartoittaa ne kaikki ja tarjoaa käyttäjälle oikean sivun oikeaan aikaan oikealla kielellä.
Mitä ovat WordPress-käännökset?
WordPress -käännökset ovat tapa ottaa verkkosivustosi sisältö ja kääntää useille kielille, jotta kävijät voivat lukea sisältöä valitsemallasi kielellä. Yleensä WordPress -käännökset käsitellään käännösten tai monikielisten laajennusten, kuten WPML, Weglot, TranslatePress or MultilingualPress.
Kuinka käännän WordPress-sivuston?
WordPress-sivuston kääntämiseksi sinun on asennettava ja asennettava WordPress-käännöslaajennus, kuten Weglot. Näillä laajennuksilla on ominaisuuksia ja toimintoja, joiden avulla WordPress-sisällön kääntäminen on helppoa useille kielille ja käännetyn sisällön näyttäminen käyttöliittymässä. Suurin osa näistä laajennuksista voi käyttää joko manuaalisia ammattikääntäjiä tai integroida konekäännöksiin, kuten Google Translate.
Kuinka käytän Google Kääntäjää WordPressissä?
Jos haluat käyttää Google Kääntäjää WordPressissä, voit joko käyttää yhtä monikielisistä WordPress-laajennuksista järjestämään eri sisältösi käännökset automaattisesti Google Kääntäjän kautta. Vaihtoehtoisesti voit asentaa Google Language Translator -laajennuksen, joka lähettää pyynnön Google-kääntäjälle, kun käyttäjä haluaa kääntää tietyn sivun.
Kuinka saan WordPressin kääntämään automaattisesti?
Jos haluat saada WordPressin kääntämään automaattisesti, voit käyttää laajennusta, kuten WPML tai Polylang. Näiden laajennusten avulla voit luoda monikielisen verkkosivuston ja kääntää automaattisesti sivuja, viestejä ja muuta sisältöä. Kun olet asentanut laajennuksen, sinun on määritettävä käytettävät kielet ja määritettävä laajennuksen asetukset. Kun laajennus on määritetty, se tunnistaa automaattisesti käyttäjän selaimen kielen ja näyttää sopivan version verkkosivustostasi. On myös mahdollista käyttää Google-kääntäjä-laajennusta tai muita tässä artikkelissa mainittuja laajennuksia, jotka auttavat sinua kääntämään verkkosivustosi sisällön automaattisesti.
Kuinka voin kääntää WordPress-sivustoni ilmaiseksi?
Kääntääksesi WordPress-sivustosi ilmaiseksi, voit käyttää laajennusta, kuten Google Language Translator. Tämän laajennuksen avulla voit kääntää verkkosivustosi sisällön automaattisesti Google-kääntäjän avulla. Asennuksen jälkeen voit määrittää laajennuksen asetukset valitaksesi käytettävät kielet ja mukauttaaksesi käännöspainikkeen näyttöä.
Johtopäätös WordPressin käännöslaajennuksista ja monikielisyydestä
Jos ajattelet verkkosivustosi kääntämistä tai käännetyn WordPress-verkkosivuston rakentamista? Loistava! Se on täydellinen laajentamiseen tai palvelemaan tiettyjä markkinoita, jotka vaativat useita kieliä. Tässä ovat tärkeimmät aiheet, joita sinun on käytettävä lokalisointiprosessin onnistuneeseen saavuttamiseen:
- Varmista, että käännetty WordPress-verkkosivusto on oikea asia sinulle: Jos sitä ei implisiittisesti edellytä liiketoiminta-alueesi tai kehitysstrategiasi, katso yleisösi ja asiakasprofiilisi
- Noudata onnistuneen monikielisen WP-verkkosivuston kolmea pääsääntöä: (i) Käännösten laatu, (ii) Monikielinen hakukoneoptimointi ja (iii) Optimoitu vierailukokemus
- Valitse tarpeisiisi sopivin tekninen lähestymistapa: Yleensä monikielinen verkkosivusto on suositeltavin (valitse ja testaa useita WordPress-laajennuksia alkaen weglot esimerkiksi). Tiettyjä käyttötapauksia varten voit myös valita itsenäisen, erillisen lähestymistavan.
Verkkosivujen tarjoaminen eri kielillä on järkevää. Se avaa verkkosivustosi kokonaan uudelle yleisölle, tekee sen saataville muille kuin englanninkielisille, auttaa sinua sijoittumaan eri kielille ja kuvaa paljon ammattimaisempaa henkilöä.
WordPress-monikielisten laajennusten laatu ja monipuolisuus tarkoittaa, ettei myöskään ole mitään tekosyitä.
Jotkut vaativat sinua tuottamaan oman käännetyn sisällön, mutta useat luetteloistamme voivat auttaa myös tässä. Ne kaikki kartoittavat eri kielet ja sivut yhteen ja tekevät käyttäjien haluamansa kielen valitsemisesta helppoa.
Jotkut heistä ovat jopa ilmaisia!
Mitä monikielistä WordPress-laajennusta tai käännöslaajennusta käytät ja miksi? Suosittelisitko sitä? Onko muuta lisättävää? Kerro meille alla, jos haluat!
Ole hyvä Jätä hyödyllinen kommentoi ajatuksiasi ja jaa tämä sitten Facebook-ryhmissäsi (ryhmissä), jotka pitävät tätä hyödyllisenä, ja hyödynnetään yhdessä. Kiitos jakamisesta ja mukavuudesta!
Disclosure: Tämä sivu voi sisältää linkkejä ulkoisille sivustoille tuotteille, joita rakastamme ja kannatamme sydämestämme. Jos ostat suosittelemiamme tuotteita, saatamme ansaita viittausmaksun. Tällaiset maksut eivät vaikuta suosituksiimme, emmekä hyväksy maksuja positiivisista arvosteluista.