WordPress þýðingartappi - 5 nauðsynleg atriði sem þarf að huga að þegar staðsetja vefsíðu þína

WordPress þýðingartappi og allt það sem þú þarft að vita um staðfærslu

Að hafa staðbundna WordPress vefsíðu (þýdd á tungumáli endanotanda) gæti verið næsta skref ef þú ert nú að reka netverslun eða sér um stjórnun netglugga fyrirtækis. Stundum er litið á það sem kvöð vegna eðli viðskipta þinna, en það getur líka verið af landfræðilegum ástæðum - gestir þínir kunna að koma frá ýmsum löndum. En það getur líka verið afleiðing þróunarstefnu. Að öllu óbreyttu getur WordPress þýðingartappi létt á miklu álagi sem fylgir því að búa til fulla staðsetningarstefnu.

Í þessari grein munum við á CollectiveRay mun leiða þig í gegnum ferðina til að fara í gegnum staðsetningaræfingu WordPress eða búa til fjöltyngda vefsíðu: allt frá því að bera kennsl á rétta tímasetningu til að fara í hana, yfir í hagnýtar tæknilegar aðferðir til að láta það gerast.

5 bestu WordPress þýðinga viðbótin 

Ef þú ert að leita að lista yfir ýmsa valkosti WordPress þýðingartappa, hver erum við ekki að skylda? Hér eru vinsælustu WordPress þýðingartapparnir sem þú ættir að fara yfir og prófa.

1. Weglot

Weglot er einn vinsælasti þýðingartappinn fyrir WordPress.

weglot skjámynd

 

Fegurð þessarar viðbótar er að hún er bæði fjöltyngt viðbót og þýðingartapp. Fjöltyngt viðbót er ein sem gerir þér kleift að birta síðuna þína á mismunandi tungumálum, en þýðingartappi er sá sem hjálpar til við flókið ferli sem þarf til að þýða vefsíðu efnis.

Skoðaðu eftirfarandi stutt myndband:

wmZLvhWX29k

Einkenni Weglot fela í sér:

  • Efnisgreining til að skilja hvaða efni þarf að þýða
  • Hjálpar til við að þýða ferlið með eiginleikum teymissamstarfs
  • Styður bæði mannlegar og sjálfvirkar þýðingar
  • Veitir beinan aðgang að atvinnuþýðendum sem einnig eru samstarfsaðilar Weglot
  • Bjartsýni fyrir SEO
  • Framkvæmir sjálfvirka endurvísun gesta byggt á tungumáli tækisins / vafrans
  • Excellent styðja

Heimsæktu Weglot til að prófa ókeypis

2. WPML

Þetta er önnur vinsælasta WordPress þýðingar viðbótin. Það hefur langa sögu og er örugglega einn þekktasti viðbætur fyrir WordPress.

Við höfum farið yfir þetta tappi til hlítar og ítarlega hér

Einn nýjasti eiginleiki þessa viðbótar er fullkomlega endurskrifuð vél til að sýna fjöltyngda efnið. Þetta þýðir að það hefur engin áhrif á frammistöðu vegna þýddu tungumálaskrárinnar, vandamál sem áður var til staðar við sumar útgáfur af fjöltyngdu WordPress og viðbótartengingum.

wpml lögun þýða síður

Sumir af helstu eiginleikum þessarar viðbótar eru:

  • Framúrskarandi árangur þökk sé nýrri þýðingarvél
  • Einföld uppsetning og stjórnun tungumála
  • Sameinar saumlessly með WordPress og virkar með hvaða tappi og flest þemu
  • Stuðningur við faglega þýðingu sem og CAT (tölvustuddur þýðingar)

Skoðaðu WPML núna

3. TranslatePress

 

TranslatePress er önnur WordPress fjöltyngd sem hægt er að nota til að þýða alla þætti vefsíðu. Aðgreinandi eiginleiki viðbótarinnar er að þú getur þýtt beint frá framhliðinni.

Það er með sýnishorn í beinni sem gerir þér kleift að sjá breytingar og uppfærslur á þýðingunni samstundis. 

translatepress frontend wordpress þýðingar

Það hefur eiginleika sem gera það gagnlegt fyrir bæði handþýðingar (án þess að þurfa að veita þýðandanum aðgang að WordPress stjórnunarsvæðinu), eða þú getur valið að samþætta Google Translate fyrir AI-knúna vél Þýðingar.

Skoðaðu TranlatePress

4. Polylang 

 

Polylang er önnur vinsæl og öflug viðbót. Eins og með önnur WordPress fjöltyngt viðbót, getur þú notað þetta til að búa til auðveldlega fjöltyngda eða tvítyngda WordPress síðu. Polylang hefur dauð einfalt viðmót til að bæta þýðingum við færslur, síður, sérsniðnar gerðir og græjur.

Polylang styður þýðingu á WordPress þemum og viðbótum og rafræn viðskipti stuðningur er virkur með greiddu viðbót.

Með hliðsjón af takmörkunum, munum við ekki mæla með því að nota þetta tappi í sundur fyrir grunn staður.

 

5. MultilingualPress

 

The MultilingualPress tappi velur aðra nálgun. Það notar WordPress multisite eiginleikann og býr til nýtt dæmi fyrir hvert net. Þetta bætir í raun árangur hvers tilviks vegna þess að hver tungumálsuppsetning þarf aðeins að hlaða einu tungumáli.

MultilingualPress stillingar fyrir síðuna

Þú getur líka búið til undirlén eða möppu fyrir hvert tungumál vefsíðu þökk sé arkitektúr þessa viðbótar.

Það hefur nóg af góðum meðmælum, þar á meðal frá eins og Yoast og WP Engine, svo það er örugglega einhver leynisósa.

Skoðaðu MultililingualPress 

  

Hvenær ættir þú að nota WordPress viðbótarforrit?

Svo þú ert að reka WordPress síðu eða byrja á einu frá grunni og þú ert að íhuga að láta þýða hana. Áður en þú gerir það skaltu fara í WordPress námskeiðið hér að neðan til að ganga úr skugga um að það eigi við fyrir þig og íhuga eftirfarandi lykilatriði.

At CollectiveRay, við höfum oft nóg af WordPress námskeiðum, svo athugaðu það.

Viltu fara auðveldu leiðina út? Við mælum með að þú kíkir á Weglot - einn vinsælasti þýðingartappinn fyrir WordPress.

Farðu á Weglot Now

Weglot

Þegar áhorfendur þínir og / eða viðskiptavinir þurfa á því að halda

Ef þú ert þegar með WP-síðu ættirðu fyrst að skoða prófíl gesta þinna. Ein leið til þess er að nota þinn Greiningar Google (eða önnur tæki til að rekja umferð) og grafa þig í eftirfarandi 2 þætti:

  • Landafræði: Athugaðu frá hvaða svæðum í heiminum gestir þínir koma. Ef margir eru yfir landamæri ættirðu líklega að hugsa um að láta þýða síðuna þína. Til dæmis, ef þú átt franska vefsíðu og tekur eftir því að meira en 50% viðskiptavina þinna búa í Bretlandi, þá þýðir það að það er möguleiki fyrir þig að auka nærveru þína og virkni á þessu svæði. Og til að nýta sér það til fulls er það frábær leið að þýða WP síðuna þína.
    Hér að neðan er dæmi um sundurliðun notenda eftir löndum. Þú getur séð að í Norður-Ameríku og Vestur-Evrópu eru Bandaríkin og Frakkland þau lönd sem mest eiga hlut að máli. Það er ein af ástæðunum fyrir því að vefsvæðið þar sem greining er sýnt hér að neðan ætti að vera til á ensku og frönsku. 

Google greiningar landsvæði

  • Tungumál: Þú ert franskur athafnamaður og tók eftir því að hluti viðskiptavina þinna / áhorfendaumferð kemur frá gestum með ensku og kínversku sem tungumál vafrans. Aftur, það er frábært ástand þar sem það er risastórt tækifæri til að fjölga þér með því að bæta bara nýjum tungumálum við vefsíðuna þína. Það mun hjálpa þér að auka náð þína, en einnig mögulega bæta viðskiptahlutfall þitt (við komum að þessum tímapunkti síðar í greininni).
    Hér að neðan er dæmi um sundurliðun notenda eftir tungumáli, þar sem sjá má ensku, frönsku, spænsku og þýsku eru 4 efstu tungumálin. Svo þess vegna ættu síður þessarar síðu að birtast á þessum tungumálum.

Google Analytics tungumál

Við skulum nú segja að þú sért að búa til glænýja síðu frá grunni. Þú getur ekki treyst á umferðargreiningu þar sem þú ert ekki með neinn ennþá. Þú verður að svara þessum tveimur spurningum:

  • Hverjir eru viðskiptavinir þínir eða markhópur?
  • Hver er aðal staðsetning þeirra?

 

Notum franska frumkvöðladæmið aftur :) Þú ert í ostabransanum (klisja, ég veit) og þú miðar við Bretland og Kína. Þá er augljóslega að hafa netútgáfu af fyrirtækinu þínu, a WordPress WooCommerce vefsíða til dæmis, á ensku og kínversku virðist krafist. Á hinn bóginn þarftu einnig að hafa franska útgáfu, hollari fyrir birgja þína og núverandi franska viðskiptavini. Þetta er dæmigert notkunartilvik þar sem þýdd WP síða er skynsamleg.

Til viðbótar við viðskiptavini / áhorfendur, ættir þú að huga að viðskiptasvæði þínu.

Landfræðilegt viðskiptasvæði þitt

Landfræðilega eða iðnaðarlega talað gæti atvinnusvæði þitt krafist WP þýddrar vefsíðu.

korta heimsmálið

  • Fjöltyngd lönd: Sum lönd hafa fleiri en eitt tungumál, þar sem fólk talar eitt eða öll þessi tungumál. Ef þú tekur Kanada til dæmis, tala þeir ensku og frönsku. Í Sviss eru jafnvel fleiri, 3 tungumál: franska, þýska og ítalska. Ef þú ert með vefsíðu í einu af mörgum fjöltyngslöndum er nauðsyn að fá það þýtt!
  • Fjöltyngðar atvinnugreinar að eðlisfari: Hugsaðu til dæmis um ferðaþjónustuna. Það er erfitt að ímynda sér að slík síða sé aðeins til á einu tungumáli. Mögulegir viðskiptavinir þínir (á netinu eða líkamlegir) eru hvaðanæva að úr heiminum og flestir þeirra tala ekki þitt eigið tungumál. Lágmarks raunhæft fyrir síðuna þína: þitt eigið tungumál + enska.

Síðast en ekki síst gæti þýðing nærveru þinnar á netinu einnig verið eðlilegt ferli til að styðja núverandi þróunarstefnu þína.

Þýðingar til að styðja við þróunarstefnu þína

Varðandiless ef þú ert með netverslun, fyrirtæki eða blogg WP, þá muntu einhvern tíma leita að vaxtaraðgerðum. Ein leið til að gera það er að auka mögulegan markað þinn.

  • Fyrirtæki á netinu: Að vaxa viðskipti á netinu er venjulega gert með eftirfarandi 2 megin mynstri: (i) að fá fleiri viðskipti frá núverandi umferð og / eða (ii) auka umferðina sem berast. Þýðingar geta raunverulega hjálpað þér með bæði. Bættu viðskipti frá gestum með mismunandi tungumál og aukðu umferð þína á breiðari markaði.
  • Ótengd fyrirtæki: Fyrirtæki sem opnar skrifstofur í nýjum löndum verður einnig að endurspegla það á vefsíðu sinni með því að gera það aðgengilegt á mismunandi tungumálum.

Ef þú passar inn í eitt af 3 notkunartilvikum sem lýst er hér að ofan, þá er líklega nauðsyn að hafa þýða síðu og þú ættir að taka upp staðsetningarferli.

Það sem þú þarft að einbeita þér að þegar þú ert að staðsetja WordPress

Verið að staðsetja verður að taka alvarlega. Það er ekki eins auðvelt og maður gæti haldið og taka ætti eftirfarandi 3 lykilatriði með í reikninginn áður en byrjað er að þýða WordPress vefsíðu þína.

Þýðingargæði

Það er mikilvægt að koma jafnvægi á auðlindir sem þarf og þínar þarfir og væntingar. Þú getur notað 3 helstu heimildir um þýðingar:

  • Vélar: Þetta eru sjálfvirkar þýðingar byggðar á blöndu af tauga / tölfræðilegum reikniritum, knúin áfram af öllum þeim gögnum sem til eru á netinu. Hingað til eru tveir bestu leikmenn markaðarins Microsoft og Google. Það er yfirleitt góð byrjun að forðast að byrja allt þýðingarferlið frá grunni.
  • Innra teymi: Ef þú ert með þýðendur innan lands, eða sveitateymi á staðnum, eða jafnvel liðsfélaga sem tala nokkur tungumál. Það er frábær leið til að gera það þar sem þú getur verið 100% viss um að markaðstónninn þinn sé sá sami og í upphaflegu útgáfunni. Hins vegar gæti það verið tímafrekt fyrir liðið þitt og búið til flókna ferla þegar það er gert með öðrum.
  • Faglegir þýðendur: Nú er hægt að finna atvinnuþýðendur á netinu, með sérhæfðum markaðstorgum, svo sem Textameistari or Gengó. Eitt sem þú þarft að athuga áður en þú pantar pöntunina er að þeir eru að nota móðurmál og að þeir hafi sérfræðinga sem beinast að iðnaði ef þú vilt vera 100% viss um að fá réttan tón. Gallinn við þessa heimild, ef við verðum að nefna eina, er að þú getur ekki vitað hvort gæðin séu eins góð og búist var við. Reyndar veistu hvort gestur tilkynnir mistök einhvern tíma. Annars, ef þú heyrir aldrei um þýðingar þínar, þýðir það að það virkar vel!

þýðingarmöguleikar

Hvaða af þessum auðlindum ættir þú að nota? Reyndar þarftu ekki aðeins að velja einn, það besta er að blanda af þeim öllum:

  1. Nýttu þér hraða véla með fyrsta þýðingalaginu
  2. Láttu innanhússteymi eða samstarfsmenn bæta við þýðingarreglum ofan á vélþýðingum og fara yfir eitthvað af innihaldi þínu
  3. Og / eða hafðu samband við þýðingastofur á netinu að minnsta kosti fyrir þær síður sem þú hefur mest heimsótt
  4. Ef eitthvað er með sérstök blæbrigði sem gætu breyst með tungumálum, svo sem FAQs tengd menningu eða öðru slíku, vertu viss um að veita þá sérstöku umönnun.
  5. (Bónus) Ráðu móðurmáli til að lesa og fara yfir efstu síðurnar þínar   

Nú þegar þú hefur öll nauðsynleg úrræði, hvers vegna ættir þú að fylgjast sérstaklega með þýðingum þínum:

  • Treystu: Fyrir rafræn viðskipti er traust lykilatriði og léleg þýðing á gæðum gæti verið álitin ótraustur staður til að kaupa vörur.
  • Vörumerkjavitund: Þú leggur mikið upp úr og fjármagn til að byggja upp sterka ímynd. Það ætti að vera það sama á þýddu tungumálunum þínum, svo ekki láta slæmar þýðingar eyðileggja það

Að fylgjast ekki nógu vel með þýðingum þínum myndi að lokum skila lægri tekjum en búist var við, eða jafnvel verri, neikvæð áhrif á vörumerki þitt og núverandi sölu.

Eins og það er almennt viðurkennt á internetinu er innihald konungur og við gætum bætt við „á hvaða tungumáli sem er“. Svo vertu viss um að meta rétt þarfir þínar og fjárhagsáætlun og velja viðeigandi lausn (ir) fyrir þig. Þegar þýðingar þínar eru búnar viltu örugglega vera sýnilegar á og af leitarvélum (Google er það mikilvægasta til þessa).

Fjöltyngd SEO

Það síðasta sem þú vilt eftir að hafa lagt fjármuni og tíma í þýðingar þínar er ekki að finna í fremstu röð leitarvéla. Þú verður að ganga úr skugga um að þinn þýddar útgáfur eru finnanlegar og verðtryggðar af Google, þetta er nauðsynlegt skilyrði vel heppnaðs staðsetningarferlis.

fjöltyngt SEO

Samkvæmt Leiðbeiningar Google um bestu starfsvenjur, það eru 3 lykilviðmið sem þú verður að passa vandlega (hafðu í huga að lokamarkmiðið er að hjálpa Google að finna og finna þýddar útgáfur þínar auðveldlega):

  1. Slóð uppbygging: Notaðu sérstakar og sérstakar slóðir. Það eru 3 ráðlögð mannvirki skráð af Google:
    • Mismunandi lén fyrir hverja útgáfu: domain.fr og mydomain.it fyrir frönsku og ítölsku til dæmis
    • Mismunandi undirlén fyrir hverja útgáfu: fr.domain.com og it.domain.com til dæmis
    • Mismunandi undirskrár fyrir hverja útgáfu: domain.com og domain.com/fr fyrir upprunalegu og frönsku útgáfurnar
  2. Hreflang merki: það hjálpar Google að vita að WP fjöltyngda vefsíðan þín hefur mismunandi útgáfur. Einnig er hægt að nota vefkort.
  3. Þýðingar á netþjóni: Þetta er nauðsynlegt, það þýðir að þú ættir ekki að nota verkfæri sem þýða aðeins á virkan hátt eins og JavaScript verkfæralausnir sem geta aðeins þýtt efnið þitt á kraftmikinn hátt. Annars mun Google ekki geta séð þýðingar þínar og jafnvel verra að það gæti jafnvel litið á þessar síður sem afrit af efni.

Að fylgja og beita þessum „Google“ reglum mun tryggja að síður þínar (og þýðingar þeirra) séu verðtryggðar og finnist auðveldlega á einhverju þýddu tungumáli þínu. Höfum hagnýtt dæmi með 'Sjálfsafgreiðsla - Saint Martin', skálafyrirtæki sem býður upp á gistingu í fríi í frönsku Ölpunum (frönsku aftur, ég gat ekki hjálpað :)). Þeir byggðu upphaflega síðuna sína á ensku og bættu við frönsku sem þýddri útgáfu, í kjölfar bestu starfsvenja SEO. Þess vegna eru þeir í leitarniðurstöðunum á frönsku (sjá hér að neðan).

google niðurstöður frönsku

Upplifun gesta (User Experience)

Gestir upplifa hagræðingu (eða UX hagræðingu) er ómissandi hluti af hvaða vefsíðu sem er. Á upphafsmáli þínu gætirðu þess að breyta hámarksfjölda gesta í lesendur, fylgjendur, viðskiptavini, áskrifendur fréttabréfa o.s.frv. Þú eyddir tíma í að fínstilla trektir þínar, þýddu útgáfurnar ættu einnig að endurspegla það:

  • Skyggni: Útlendir gestir þínir verða að þekkja tungumálaskiptahnappinn á fyrstu sekúndunum. Ef þeir sjá það ekki yfirgefa þeir síðuna þína fyrir fyrstu mínútu. Og ef allir gera það mun það hækka hopphlutfall þitt verulega. Helst ættirðu jafnvel að íhuga að nota sjálfvirka umvísunaraðgerð, byggt á valnum tungumálum gesta þinna. Þannig þyrftu þeir ekki að framkvæma neinar aðgerðir sjálfir.
    Að komast aftur að hnappnum, það ætti að vera skýrt, sýnilegt og strax aðgengilegt, eins og í eftirfarandi skjámynd, efst til hægri. Ekki breyta þínum þema eins og nauðsynlegt er til að tryggja að það sé sýnilegt.

þýðingarhnappur

  • Alhliða ferð: Þú verður að veita A-til-Z upplifun á tungumáli gesta þinna. Frá fyrstu síðu til síðasta skrefs (tölvupóstur, þakkarsíða o.s.frv.) Verður valið tungumál að vera það sama. Annars gætirðu misst mikið af gestum þínum í hverju skrefi trektarinnar, eða jafnvel verra, haft neikvæð áhrif á traust þitt á vörumerkinu.
  • Frammistaða: Vertu einnig viss um að lækka ekki Hleðslutími WordPress vefsíðu. Þú leggur tíma og viðleitni til að hagræða því, staðsetningarferlið þitt ætti ekki að hafa neikvæð áhrif á alla þá vinnu sem þú hefur unnið og þýddar útgáfur þínar að hlaða tíma ætti að standa við væntingar þínar. Einnig, ef þú ert að nota skyndiminni í WordPress (eins og WP Rocket, WP Super skyndiminni eða jafnvel WP hraðasta skyndiminni) vertu viss um að það virki á þýddu útgáfunum þínum.

Nú þegar þú hefur öll helstu áhersluatriði í staðfærslu í huga er kominn tími til að fara yfir hvaða tæknilegu nálgun þú ættir að velja.

Hver eru grunnatriði WordPress stefnu um þýðingu / staðfærslu?

Hvernig geturðu auðveldlega staðfært á WordPress? Það eru tvær meginaðferðir. Sú fyrsta er að hafa sjálfstæðar síður fyrir hvert tungumál og sú síðari að hafa fjöltyngda WordPress vefsíðu.

Óháðar vefsíður

Í þessu tilfelli verður fjöldi vefsvæða sem er jafn fjöldi tungumála sem þú vilt styðja. Til dæmis, ef þú ert að reka hótelsíðu í Sviss, myndirðu hafa þýska, franska og ítalska útgáfu. Þú munt sjá um allar mismunandi útgáfur af WordPress vefsíðum þínum sérstaklega. Gestirnir munu hafa mismunandi og aðskildan aðgang að sjálfstæðum síðum. Hins vegar er mögulegt að búa til sérsniðnar tengingar (tengla) milli vefsíðna til að beina gestum tilbúnir til að skipta um tungumál.

Kostir:

  • Helsti ávinningur þessarar stefnu er að allar vefsíður þínar passa við SEO og gestir upplifa hagræðingu.
  • Dreifð stjórnun: ef þú þarft að keyra birgðir / vörur sérstaklega.

Gallar:

  • Tímafrekt: margfaldaðu vinnu sem krafist er fyrir hverja sköpun og viðhald með tungumálafjöldanum þínum (þú verður að vinna alla vinnu fyrir hvert vefsvæði).
  • Dýrari: þú þarft að borga fyrir hverja þjónustu sem notuð er fyrir hverja.
  • Yfir 2 eða 3 tungumál / vefsíður getur það fljótt orðið ómögulegt.

fjöltyngdar vefsíður WordPress

Fjöltyng vefsíða

Þú ert með eina vefsíðu byggða á frummálinu þínu og þú munt nota WordPress fjöltyngt viðbót við að bæta þýddum tungumálum þínum. Gestir þínir munu hafa möguleika á að velja tungumál á vefsíðu þinni með sérstökum hnappi.

Kostir:

  • Duglegur: auðveldara að setja það upp og viðhalda en sjálfstæðar síður.
  • ódýrari: þú þarft ekki að borga nokkrum sinnum fyrir sömu þjónustu og það er líka less tímafrekt.
  • Miðstýrð stjórnun: Þú safnar allri virkni þinni á sama stað, sem er auðveldara að rekja og uppfæra.

Gallar:

  • Eindrægni: Að bæta við öðru viðbæti við WordPress stjórnanda er alltaf viðkvæmt þar sem þú þarft að ganga úr skugga um að það sé samhæft við alla núverandi vefsíðuhluta (þema, viðbætur, þjónustu osfrv.). Það er enn mikilvægara fyrir fjöltyngt viðbætur þar sem þau hafa samskipti við allt efnið þitt, sem almennt er tengt við marga mismunandi þætti þína.
  • Frammistaða: Að bæta við nýjum tungumálum þýðir að bæta við efni og það gæti auðveldlega ofhlaðið gagnagrunninn þinn til dæmis. Svo vertu viss um að nota léttustu lausnina.

Hver er fýsilegasta lausnin fyrir notkunartilvik vefsíðu þinnar?

Það fer í raun eftir eðli og stærð fyrirtækis þíns og vefsíðu erlendis.

Almennt séð er mælt með fjöltyngdri vefsíðuaðferð þar sem auðveldara er að setja upp og viðhalda í heild.

Hins vegar er eitt tilfelli þar sem óháðar síður eru heppilegri: ef þú ert með dreifða og eigna stjórnaða starfsemi. Til dæmis, ef erlend viðskipti þín eru framkvæmd á staðnum með sérstökum staðbundnum teymum og flutningalausnum, ásamt eigin birgðum / vöruhúsi, þá er skynsamlegt að hafa sína eigin óháðu og aðskildu vefsíðu.

Annars, ef þú getur miðstýrt öllu flæði þínu frá einni skrifstofu / síðu og ef þú hefur ekki sérstakar þarfir fyrir land / tungumál (aðgreindar tilboð eftir löndum / tungumálum) ættirðu að velja fjöltyngda nálgunina.

WordPress viðbótarforrit

Weglot WordPress þýðinga viðbótÞetta er einnig kallað fjöltyngt viðbót sem gerir þér kleift að byggja upp fjöltyngda vefsíðu með því að stjórna og sýna mörg tungumál. 

Með meira en 50 þúsund viðbætur í boði á WordPress getur verið erfitt að velja rétt, svo hafðu í huga að það þarf að passa við „fókuspunktana“ sem fjallað er um hér að neðan. Ég myndi einnig mæla með að þú prófir nokkrar lausnir til að mynda þína eigin skoðun.

Þú getur byrjað með hæstu 5 stjörnu einkunnina viðbótina í WordPress skránni, Weglot (freemium), það er ókeypis prufa sem er nokkuð þægilegt að fá fyrstu skoðun á viðbótinni.

Smelltu hér til að hlaða niður Weglot Now

Weglot skjámynd

WordPress staðsetning viðbót

Þetta er nokkuð frábrugðið fjöltyngdu viðbótinni. WordPress staðsetningarviðbót gerir þér kleift að breyta tungumáli WordPress viðbótar eða þema en ekki til að sýna mörg tungumál. Það er mjög gagnlegt ef þú vilt nota þema sem er fáanlegt á ensku sjálfgefið til að byggja upp vefsíðu sem aðeins er fáanleg á frönsku.

Viðbótin gerir þér kleift að komast á WordPress tungumálaskrár (.po / .mo) á auðveldan hátt og breyta innihaldi þemans eða viðbótarinnar. Stundum hafa þemað eða viðbótin þegar eigin WordPress þýðingaskrár, í því tilfelli er einfaldlega hægt að hlaða þeim niður.

Frægasta viðbótin fyrir WP staðfærslu er Loco Translate (ókeypis), það gerir þér kleift að búa til eða breyta WordPress þýðingaskrám.

screenshot loco þýða

Algengar spurningar

Hvað eru WordPress þýðingar?

WordPress þýðingar eru leið til að taka innihald vefsíðunnar þinnar og þýða á mörg tungumál, þannig að gestir geta lesið efnið þitt á eigin tungumáli. Venjulega er meðhöndlað WordPress þýðingar í gegnum þýðingar eða fjöltyngdar viðbætur eins og WPML, Weglot, TranslatePress or MultilingualPress.

Hvernig þýði ég WordPress síðu?

Til að þýða WordPress-síðu þarftu að setja upp og setja upp WordPress þýðingartappi eins og Weglot. Þessar viðbætur hafa eiginleika og aðgerðir til að gera það auðvelt að þýða WordPress efni á mörg tungumál og birta þýtt efni í framhliðinni. Flest þessara viðbóta geta annað hvort notað handvirka þýðendur manna eða samlagast vélþýðingum eins og Google Translate.

Hvernig nota ég Google Translate á WordPress?

Til að nota Google Translate í WordPress geturðu annað hvort notað eitt af fjöltyngdu WordPress viðbótunum til að skipuleggja þýðingar á ýmsum efnishlutum þínum sjálfkrafa í gegnum Google Translate. Að öðrum kosti er hægt að setja upp Google Language Translator viðbótina sem myndi senda beiðni til Google þýða þegar notandi vill þýða ákveðna síðu. 

Umbúðir við WordPress þýðingu

Ef þú ert að hugsa um að þýða vefsíðuna þína eða byggja þýddan WordPress vefsíðu? Frábært! Það er fullkomið til stækkunar eða til að þjóna tilteknum mörkuðum sem krefjast nokkurra tungumála. Hér eru lykilatriðin sem þú þarft að beita til að ná staðsetningarferlinu með góðum árangri:

  1. Gakktu úr skugga um að það að þýða WordPress vefsíðu sé rétt fyrir þig: Ef það er ekki beinlínis krafist af viðskiptasvæði þínu eða þróunarstefnu þinni, skoðaðu áhorfendur þínar og prófíl viðskiptavinarins
  2. Fylgdu 3 lykilreglum vel heppnaðrar fjöltyngds vefsíðu: (i) Þýðingargæði, (ii) fjöltyngd SEO og (iii) bjartsýni upplifun gesta
  3. Veldu tæknilegustu aðferðina sem hentar þínum þörfum: Almennt er mælt með fjöltyngdu vefsíðunni (veldu og prófaðu nokkur WordPress viðbætur, frá og með Weglot til dæmis). Í sérstökum notkunartilvikum gætirðu einnig valið sjálfstæða, aðskildu nálgun.

 

Farðu á Weglot Now

 

Um höfundinn
David Attard
Höfundur: David AttardVefsíða: https://www.linkedin.com/in/dattard/
David hefur starfað í eða við net- / stafræna iðnaðinn síðustu 18 ár. Hann hefur mikla reynslu af hugbúnaðar- og vefhönnunargeiranum með því að nota WordPress, Joomla og veggskot í kringum þau. Sem stafrænn ráðgjafi er áhersla hans lögð á að hjálpa fyrirtækjum að ná samkeppnisforskoti með því að nota sambland af vefsíðu þeirra og stafrænum kerfum sem eru í boði í dag.

Eitt í viðbót... Vissir þú að fólk sem deilir gagnlegu efni á borð við þessa færslu lítur ótrúlega líka út? ;-)
vinsamlegast yfirgefa a gagnlegt skrifaðu athugasemdir við hugsanir þínar, deildu þessu síðan á Facebook hópinn þinn / hverjum sem myndu finnast þetta gagnlegt og við skulum uppskera ávinninginn saman. Takk fyrir að deila og vera fín!

Birting: Þessi síða getur innihaldið tengla á ytri vefsíður fyrir vörur sem við elskum og mælum af heilum hug. Ef þú kaupir vörur sem við leggjum til gætum við unnið okkur inn tilvísunargjald. Slík gjöld hafa ekki áhrif á ráðleggingar okkar og við tökum ekki við greiðslum fyrir jákvæða dóma.

Höfundur (ar) Valin þann:  Merki tímarits Inc   Sitepoint merki   CSS bragðarefur merki    vefhönnunarpottamerki   WPMU DEV merki   og margir fleiri ...