11+ bestu WordPress fjöltyngdu viðbætur og hvernig á að nota þær (2023)

Ertu að leita að bestu WordPress fjöltyngdu viðbótunum?

Vefurinn er alþjóðlegur og aðeins um fjórðungur notenda talar ensku. Það þýðir að næstum 75% af hugsanlegum áhorfendum þínum tala ekki ensku eða hafa ensku sem annað tungumál.

Það er fullt af fólki að missa af ef þú gefur aðeins upp enskt efni.

Um það fjallar þessi færsla. Að útvega vefsíður á mörgum tungumálum.

Þó að það kann að virðast mikil vinna, ef þú notar rétta tólið til verksins, þá er það í raun mjög einfalt. Þú getur notað vélþýðingar eða þýðendur manna til að framleiða efni þitt á tungumálunum sem þú vilt og viðbæturnar munu auðvelda gestum aðgang að þeim.

Sum viðbætur eru ókeypis og aðrar aukagjald. Sumir sjá um þýðingar en aðrir einbeita sér að kortlagningu þeirra og gera þær aðgengilegar lesendum.

Í þessari færslu munum við sýna þér hvað þú átt að leita að í viðbót og bera saman 11 bestu fjöltyngt viðbótina sem þú getur notað.

Efnisyfirlit[Sýna]

Við munum einnig leiða þig í gegnum hvernig á að setja upp einn á WordPress og hvernig allt kemur saman.

Hvað er fjöltyngd WordPress vefsíða

Þarftu fjöltyngda vefsíðu

Bestu WordPress fjöltyngdu viðbæturnar fyrir þýðingar

Hérna er það sem við teljum vera með bestu fjöltyngdu viðbótunum sem til eru í 2023 af WordPress þýðingarviðbótum.

1. Weglot

Weglot

Weglot er mjög vinsæl WordPress þýðingartappi sem veitir raunverulegt efni og fjöltyngt viðbót sem veitir notendum möguleika á að skipta um tungumál.

Skoðaðu eftirfarandi stutt myndband:

Weglot er frönsk WordPress viðbót sem byrjaði nokkuð hóflega áður en hún stækkaði í fjöltyngda orkuverið sem það er í dag. Tappinn nær nú yfir mörg tungumál og býður upp á nokkrar samþættingar sem þýða að þú getur notað hann á næstum hvaða vefpalli sem þér líkar.

Weglot vinnur með SEO viðbætur til að tryggja að allar þýddu síður þínar verði verðtryggðar og raðað rétt. Það gerir stutt verk við að samþætta þýðingar á blaðsíður og flakk líka.

Það er úrvals viðbót sem krefst áskriftar til að nota. Þú færð ókeypis prufuáskrift og viðeigandi stuðning við viðskiptavini, auk aðgangs að öllum eiginleikum viðbótarinnar.

Kostir við Weglot:

  • Nákvæm þýðingartappi
  • Vinsælustu tungumálin sem fjallað er um
  • Einföld skipanahjálp kemur þér af stað fljótt
  • Gagnlegir sjálfgefnir valkostir svo að gott sé að fara í uppsetningu
  • Hönnunarvalkostir til að innleiða í vefsíðuhönnun

Gallar við Weglot:

  • Víðtækur kostur
  • Orðamörk sem hluti af áskriftinni virðast ósanngjörn

Weglot verð

Weglot kostar frá €15 á mánuði fyrir 10,000 orð á mánuði og hækkar síðan eftir orðunum sem þú hefur á síðunni þinni.

2. WPML

WPML

WPML er annar efst í flokki. WordPress fjöltyngt viðbót (WPML), er aukagjald WordPress viðbót sem skilar fullri eindrægni með WordPress og öðrum viðbótum.

WPML er almennt talið vera í takt við Weglot fyrir nákvæmni og skilar hröðum og skilvirkum þýðingum á vefsíðuinnihaldi þínu og efni frá öðrum viðbótum eins og Yoast, WooCommerce, Hafðu samband 7 og fleiri.

Það getur einnig séð um þýtt flakk, flokkunarfræði, sérsniðna reiti, bloggfærslur, viðbótarþætti, sérsniðnar færslur og jafnvel WordPress mælaborðið. Það er eins gagnlegt fyrir fjöltyngda stjórnendur og það eru lesendur!

Þú verður að þurfa þýtt efni til að láta þetta tappi virka. Þegar þessu er lokið er uppsetningin einföld og eftir að hún hefur verið stillt bætir viðbótin við fánum sem gestir geta valið til að velja tungumál að eigin vali.

Kostir WPML:

  • Einföld og glæsileg lausn til að bjóða upp á mörg tungumál
  • Uppröðun fána er einföld og skiljanleg fyrir notendur
  • Sameinar saumlessly inn í WordPress
  • Virkar með viðbætur og flakk auk innihalds

Gallar við WPML:

  • Enginn ókeypis kostur
  • Getur valdið smá seinkun á hlaða tíma

WPML Verð

WMPL kostar frá $ 39 á ári upp í $ 199 á ári.

3. Google þýðing

Google þýðing

Google Translate er líklega þekktasta þýðingartækið í kring. Það er líklega eins þekkt fyrir að fá þýðingarnar rangar og það að gera þær réttar.

Það þýðir að Google Translate er gagnlegt fyrir frjálslegar þýðingar eða vinnur á flugu en væri ekki gott fyrir faglegar vefsíður, rafverslunarverslanir eða annað sem myndi tákna vörumerki þitt.

Það sem Google Translate gerir vel er notagildi. Mælaborðið er einfalt og innsæi í notkun, tungumálaskipti eru einföld og þú getur búið til mikið af þýddu efni á stuttum tíma.

Samhliða smá afritun og lími gætirðu búið til þýdda síðu á engum tíma. En það þarf að breyta því fyrst.

Sem sagt, vefsíðuþýðingarmöguleikinn er mjög gagnlegur. Þú getur slegið inn slóð í þýðingareitinn og látið þýða heila vefsíðu í einu. Það er mjög gagnlegur eiginleiki!

Kostir Google Translate:

  • Ókeypis og í boði
  • Hröð þýðingar á flugu
  • Mörg tungumál til að velja úr
  • Þýðingartól vefsíðu gæti verið gagnlegt

Gallar við Google Translate:

  • Ekki nákvæmasta þýðingartækið í kring
  • Þyrfti að breyta manninum áður en það birtist

Google Translate verð

Google Translate er ókeypis í notkun. Google Cloud Translation API er fyrir hvern staf, þú getur athugað verðið hér.

4. Deepl

 

DeeplDeepL lítur út eins og Google Translate en er miklu nákvæmara. Það notar greinilega „háþróaðan tauganet sem er þjálfaður með Linguee gagnagrunninum“ og er mjög metinn fyrir gæði þýðinga hans.

DeepL hefur tól til að þýða hluti auk getu til að þýða Word og PowerPoint skrár. Það nær yfir fjölbreytt úrval tungumála og getur stutt unnið að því að útvega þýtt efni tilbúið til notkunar með WMPL eða öðru fjöltyngdu viðbót.

DeepL býður einnig upp á námstækifæri. Bættu við efni til að þýða og þú munt sjá tengla þegar þú sveima yfir þýddu efni. Þetta sýnir auka valkosti og stundum önnur orð til að nota.

DeepL er týpra tól og líklega hentugra notendum fyrirtækja eða fyrirtækja en allir með þolinmæði og vilja til að læra gætu gert mjög vel með þetta forrit.

Kostir DeepL:

  • Auðvelt í notkun og hratt
  • Nákvæmar niðurstöður
  • Orðabók Linguee hefur mjög gott orðspor
  • Þýðingartæki skjala

Gallar við DeepL:

  • Er ekki með WordPress viðbót

DeepL verð

DeepL hefur ókeypis valkost fyrir þýðingar á síðunni og þrjú úrvalsáætlanir kosta frá € 7.49 á mánuði upp í € 49.99 á mánuði.

5. Bablic

Bablic

Bablic er blendin fjöltyngd lausn sem býður upp á blöndu af þýðingum á vél og mönnum. Þú getur veitt þitt eigið þýða efni, notað Bablic AI eða þýðingaþjónustu þeirra.

Þjónustan býður einnig upp á sjónrænan ritstjóra sem hjálpar til við að byggja síður og gerir þér kleift að birta fljótt. Þjónustan er samhæft við Squarespace, Shopify, WordPress, Weebly, Joomla, BigCommerce og öðrum CMS eða útgáfupöllum og getur unnið stutt í að bjóða upp á fjöltyngdar WordPress síður.

Bablic er eingöngu aukagjald sem veitir þýðingarglugga eins og Google Translate þar sem þú getur notað vélina til að þýða. Þú getur einnig fengið aðgang að þýddum greiddum eða bætt við þínu eigin efni.

Þú getur síðan notað sjónræna smiðinn eða afritað og límt efnið á þínar eigin síður og smíðað það eins og þú vilt. Þetta er einfalt ferli og vel endurskoðað með tilliti til nákvæmni þýðinga þess.

Kostir Bablic:

  • Einfaldir og árangursríkir ferlar
  • Nákvæmar þýðingar á mörg tungumál
  • Þýðingar á vélum eru nákvæmari en Google
  • Valkosturinn fyrir þýðingu manna er mikill

Gallar við Bablic:

  • Aðeins iðgjald
  • Þarf samt að afrita og líma

Bablic verð

Bablic kostar frá $ 24 á mánuði fyrir 2 tungumál og takmarkað blaðsýni upp í $ 249 á mánuði fyrir ótakmarkað tungumál.

6. Pólýang

Pólýang

Polylang er lögunrík fjöltyngt viðbót sem styður þýðingu á síðuinnihaldi, fjölmiðlum, leiðsögn, flokkunarfræði og bara öllu á síðunni.

Það virkar á svipaðan hátt og WPML. Þú býrð til aðskildar síður og færslur fyrir hvert tungumál og Polylang mun tengja þær allar saman við tungumálaskiptin. Gestir velja tungumál sem þeir velja og Polylang kallar rétta síðu á réttu tungumáli.

Þú verður að láta í té þitt eigið þýða efni. Annars hefur Polylang mjög einfalt vinnuflæði þar sem þú býrð til síður, bætir við efni og úthlutar þeim á tiltekið tungumál. Það er allt gert í WordPress mælaborðinu og verður fljótt annað eðli.

Það er til sérstök útgáfa af Polylang fyrir WooCommerce með sérstökum eiginleikum sem hannaðir eru fyrir verslanir. Annars er hægt að búa til þýddar síður á engum tíma þegar búið er að þýða afritið.

Kostir við Polylang:

  • Einföld og áhrifaferli
  • SEO vingjarnlegur
  • Virkar með siglingar, flokkunarfræði og aðra síðuþætti
  • Sérstök útgáfa hönnuð fyrir WooCommerce

Gallar við Polylang:

  • Þú verður að útvega þitt eigið þýða eintak

Polylang Verð

Polylang er með ókeypis útgáfu og þrjár úrvalsáætlanir sem kosta frá € 99 á ári upp í € 139 á ári.

7. qFlutið X

qFlutið X

qTranslate X er fjöltyngt tappi sem notar kraftmiklar þýðingar bæði í framendanum og aftan á síðunni þinni. Það er valkostur við Polyang að því leyti að það kortleggur hina ýmsu þýddu þætti saman en veitir ekki þýtt efni.

Það hefur mjög einfalda uppsetningu sem setur fána fyrir ofan innihald svo notandinn geti valið tungumálið sem hann kýs. Viðbótin þýðir síðan kraftmikið og notar JSON skrá til að skipta á milli mismunandi tungumála.

Sú JSON skrá afneitar þörfinni fyrir .po / mo skrár og gerir það auðvelt að geyma þýðingarmiklar þýðingar á síðunni eða senda frekar en að nota aðskildar skrár fyrir allt.

qTranslate X hefur svolítið lærdómsferil, eins mikið til að reikna út hvernig það virkar og að útfæra það á síðunni. Þegar þú hefur komist að því er þetta einföld og áhrifarík leið til að stjórna þýddu efni.

Kostir qTranslate X:

  • Einfaldir fánar til að skipta um tungumál
  • Notar JSON útfærslu frekar en .po / mo skrár
  • Samhæft við mörg leiðandi WordPress viðbætur
  • Styður vefslóðir og sitemaps á mörgum tungumálum

Gallar við qTranslate X:

  • Þú þarft að útvega þitt eigið þýða efni
  • Ekki hefur verið uppfært í nokkra mánuði

qTranslate X Verð

qTranslate X er ókeypis í notkun.

8. GTranslate

GTranslate

GTranslate er viðbót við tvo helminga. Ókeypis útgáfan notar kraftmikla þýðingu með Google Translate. Greidda útgáfan notar síþýddar síður fyrir vefsíðuna þína.

Báðir eru áhrifaríkir við það sem þeir gera en vinna á allt annan hátt. Eini samnefnarinn er nafnið.

Ókeypis útgáfa af GTranslate notar Google Translate eða Bring til að þýða síður á kraftmikinn hátt með URL-aðferðinni sem við höfum lýst í yfirliti hennar. Það er fljótleg og árangursrík leið til að skila fjöltyngdri WordPress síðu en það er erfiðara að stjórna fyrir gæði.

Greidda útgáfan notar varanlegri þýðingar sem gerir þér kleift að breyta leiðsögu, búnaði og öðrum síðueiningum. Þessi aðferð er ákafari en felur í sér alla SEO ávinning og gæðaeftirlit með „réttum“ þýddum síðum.

Kostir GTranslate:

  • Ókeypis útgáfa býður upp á kraftmikla þýðingu
  • Greidd útgáfa býður upp á varanlega þýðingu
  • SEO vingjarnlegur og inniheldur þýðingu vefslóða
  • Inniheldur greiningartæki

Gallar við GTranslate:

  • Notar Google og Bing við vélþýðingar

GTranslate Verð

Það er ókeypis útgáfa af GTranslate sem nær yfir helstu grunnþýðingaraðgerðir. Fjórar úrvalsáætlanir bjóða upp á meira og kosta á milli $ 9.99 á mánuði upp í $ 39.99 á mánuði.

9. TranslatePress

TranslatePress

TranslatePress er tilvalið fyrir byrjendur WordPress notendur þar sem það gerir allt í sjónrænum sérsniðnum. Ef þú hefur notað framhliðina til að byggja eða breyta síðum eða færslum, þá notar sama ferlið að bæta við þýddu efni.

Það gerir það auðvelt að þýða flakk, búnað, ákall til aðgerða og aðra síðuþætti sem annars væru þýddir sérstaklega.

TranslatePress krefst þess að þú gefir upp þýtt efni en býður upp á tengil á Google Translate API til að hjálpa þér með það. Eins og við vitum að Google Translate er ekki það besta getur verið þörf á mannlegri prófarkalestri og klippingu áður en þú birtir.

Auðvelt í notkun gerir TranslatePress tilvalið fyrir alla sem eru nýir á WordPress eða vilja bara byggja síður hratt og auðveldlega. Þú þarft að fá þínar eigin þýðingar en allt annað er einfalt.

Kostir af TranslatePress:

  • Notar forsíðu smiðinn til að þýða
  • Hefur sjálfvirkan greiningaraðgerð fyrir einfaldan rofa
  • Virkar með SEO viðbætur
  • Styður yfir 200 tungumál

Gallar af TranslatePress:

  • Þú þarft að útvega þitt eigið þýða efni

TranslatePress Verð

TranslatePress er með ókeypis útgáfu með nokkrum grunnaðgerðum og þremur iðgjaldsáætlunum sem kosta frá € 89 á ári upp í € 249 á ári.

Ef þú hefur áhuga á öðru WordPress umsagnir eins og þemu, farðu á fyrri krækjuna.

10. MultilingualPress

MultilingualPress

MultilingualPress fer með hlutina á svolítið annan hátt. Það notar WordPress MultiSite til að tengja margar vefsíður saman, hver á öðru tungumáli. Til dæmis gætirðu haft eina síðu á ensku, aðra á hollensku, aðra á arabísku og svo framvegis.

Hver vefsíða á netinu væri á móðurmáli og MultilingualPress sameinar þau öll og gerir þau aðgengileg í gegnum tungumálaskipti.

Það er smá vinna sem fylgir því að setja upp þar sem þú þarft að setja upp WordPress MultiSite sjálfur. Sem betur fer er allt sem þú þarft að gera að búa til eina síðu og afrita hana yfir til allra hinna og bæta síðan við þýddu efni á eftir.

Það er samt smá vinna þó.

MultilingualPress virkar líka saumlessly með WooCommerce, gerir þér kleift að þýða sérsniðna reiti, vinnur með Yoast SEO verkfærum, stýrir allt að 800 tungumálum, vísar notendum sjálfkrafa á tungumálastillingar vafra og margt fleira.

Kostir af MultilingualPress:

  • Notar WordPress MultiSite til að stjórna þýðingum
  • Er ekki að skipta sér af WordPress gagnagrunninum
  • Sjálfvirk tilvísun er ágæt snerting
  • Samþættist WordPress viðbótum

Gallar af MultilingualPress:

  • Þú þarft að setja upp WordPress MultiSite og hverja fjöltyngda WordPress síðu sjálfur

MultilingualPress Verð

MultilingualPress er með ókeypis ókeypis útgáfu og fjögur aukagjaldsáætlanir sem kosta frá $ 99 á ári. Hver býður upp á fleiri tungumál og fleiri fjölsvæði en fyrri.

11. Fjölþætt tungumálaskipti

Fjölþætt tungumálaskipti

Multisite Language Switcher er fjöltyngt viðbót sem tengir allar þýddar vefsíður þínar og síður saman. Það er samhæft við WordPress MultiSite og virkar svolítið eins MultilingualPress.

Það er tungumálaskipti sem hjálpar þér að beina notendum að viðkomandi vefsíðu á viðkomandi tungumáli. Þú verður að byggja upp MultiSite net fyrst með viðkomandi þýddu efni en þetta ókeypis tappi veitir fánatáknin og síðukortunartól til að binda allt saman.

Viðmótið er einfalt og bætir við þætti hægra megin á síðunni eða póstgluggum þar sem þú getur valið aðal tungumál hverrar síðu. Tappinn kortleggur þá alla svo notendur geti valið tungumálið sem þeir velja og síðan einstakar síður eða færslur.

Þetta er einfalt viðbót sem þýðir ekki þýðingarnar en hjálpar til við að binda allt fallega saman.

Kostir Multisite Language Switcher:

  • Einföld en áhrifarík leið til að kortleggja þýddar síður
  • Virkar hratt og virðist ekki hægja á síðunni
  • Notar einföld fánatákn til að hjálpa fjölþjóðlegum gestum
  • Meðhöndlar siglingar, flokkunarfræði, sérsniðnar pósttegundir og fleira

Gallar við Multisite Language Switcher:

  • Þú verður að útvega þitt eigið þýða efni

Multisite Language Switcher verð

Multisite Language Switcher er ókeypis í notkun.

12. Fluttu þessa þýðingu

Fluttu þessa þýðingu

ConveyThis Translate er síðasta fjöltyngda viðbótin okkar en er örugglega ekki síst. Það er öflugt viðbót sem veitir möguleika á að þýða efni þitt og aðferð til að stjórna mörgum tungumálum.

Viðbótin notar sambland af vélum og þýðingum manna eftir því hvað þú þarft. Það nær yfir 90 tungumál og inniheldur vefslóðir, flakk og næstum alla þætti á síðunni.

Það er ókeypis og aukagjaldútgáfa af ConveyThis Translate. Ókeypis útgáfan þarfnast skráningar og API lykils en engin greiðsla. Þegar það er sett upp sérðu einfaldan valkost fyrir heimildarmál birtast á klippiborðinu og í framendanum.

Þýðingar gerast sjálfkrafa og þú færð venjulega ekki að velja hvort þú notar vél eða handvirka þýðingu. Þú velur einfaldlega síðuna, velur tungumálið sem þú vilt og viðbótin sér um afganginn.

Kostir við flutning

  • Annast þýðingu og tungumálakortlagningu
  • Mjög sérhannaðar
  • SEO vingjarnlegur
  • Möguleiki á að nota faglega þýðingaþjónustu

Gallar við flutningÞetta þýða:

  • Þarftu reikning jafnvel fyrir ókeypis útgáfuna

Flytja þetta þýða verð

Það er ókeypis útgáfa af ConveyThis Translate og fjórar aukagjöld sem kosta frá $ 7.50 á mánuði upp á við.

Hvernig á að byggja upp fjöltyngda vefsíðu með TranslatePress1

IMH

Viltu hraðvirka vefsíðu?

Hvern er ég að grínast? Eigum við það ekki öll?

Svo hvers vegna berjast svo mörg okkar?

Stærsta áskorunin er venjulega að finna hraðvirkt, áreiðanlegt hýsingarfyrirtæki.

Við höfum öll gengið í gegnum martraðir - stuðningur tekur að eilífu eða leysir ekki vandamál okkar að kenna þér alltaf um eitthvað... 

En mesti gallinn er að vefsíðan er alltaf hæg.

At CollectiveRay við hýsum með InMotion hýsingu og vefsíðan okkar er heimskulega hröð. Við keyrum á sérsniðnum stafla af LightSpeed ​​miðlara uppsetningu á MariaDB með PHP7.4 vél og framan í gegnum Cloudflare. 

Ásamt hagræðingum okkar í framhliðinni þjónum við áreiðanlega 6000 notendum á hverjum einasta degi, með toppum upp á 50+ notendur samtímis. 

Viltu fá hraðvirka uppsetningu eins og okkar? Flyttu síðuna þína ókeypis yfir í InMotion hýsingu og fáðu 50% afslátt okkar af núverandi verðlagi.

Prófaðu InMotion Hosting með 50% afslætti fyrir CollectiveRay gestir inn September 2023 AÐEINS!

InMotion hýsing 50% AFSLÁTTUR fyrir CollectiveRay gestir

Hvernig á að byggja upp fjöltyngda vefsíðu með TranslatePress

Þú hefur mikið val þegar þú velur fjöltyngda viðbót fyrir WordPress en við höfum valið TranslatePress til að útlista ferlið við að byggja upp bestu WordPress fjöltyngdu viðbæturnar og hvernig á að nota þær í 2023.

Vefurinn er alþjóðlegur og aðeins um fjórðungur notenda talar ensku. Það þýðir að næstum 75% af hugsanlegum áhorfendum þínum tala ekki ensku eða hafa ensku sem annað tungumál.

Það er fullt af fólki að missa af ef þú gefur aðeins upp enskt efni.

Um það fjallar þessi færsla. Að útvega vefsíður á mörgum tungumálum.

Þó að það kann að virðast mikil vinna, ef þú notar rétta tólið til verksins, þá er það í raun mjög einfalt. Þú getur notað vélþýðingar eða þýðendur manna til að framleiða efni þitt á tungumálunum sem þú vilt og viðbæturnar munu auðvelda gestum aðgang að þeim.

Sum viðbætur eru ókeypis og aðrar aukagjald. Sumir sjá um þýðingar en aðrir einbeita sér að kortlagningu þeirra og gera þær aðgengilegar lesendum.

Í þessari færslu munum við sýna þér hvað þú átt að leita að í viðbót og bera saman 11 bestu fjöltyngt viðbótina sem þú getur notað.

Við munum einnig leiða þig í gegnum hvernig á að setja upp einn á WordPress og hvernig allt kemur saman.

Hvað er fjöltyngd WordPress vefsíða?

Fjöltyngd vefsíða er sú sem hefur síður á mörgum tungumálum. Venjulega finnur þú tungumálaskipti á hverri síðu þar sem þú getur valið tungumálið sem þú vilt. Efninu verður síðan skipt út af sjálfgefna tungumálinu fyrir það sem þú valdir.

Tungumálaskiptar eru í mörgum myndum en munu venjulega nota þjóðfána til að gefa til kynna tungumálið sem þú getur notað. Veldu fánann, bíddu í eina sekúndu eða tvo og þú ættir að sjá síðuna sem þú varst á í stað tungumálsins sem þú valdir.

Góð fjöltyngd WordPress-síða mun innihalda helstu tungumál markhópsins. Það mun fela í sér líkams innihald, siglingar og allt sem þú sérð á síðunni.

Kostir fjöltyngdra vefsíðna

Kostir fjöltyngdra vefsíðna

Það eru margir kostir við fjöltyngda WordPress síðu en hér eru aðeins nokkrar.

SEO

Fjöltyngda vefsíður auka SEO þinn. Í fyrsta lagi getur hver staðbundin vefsíða raðað sér. Í öðru lagi ertu að fullnægja þörfum notenda sem er mældur. Í þriðja lagi er líklegra að fólk haldi sig á síðu á sínu tungumáli, sem eykur dvalartíma, sem einnig er mældur.

Allir þrír hlutir sameinast og skila alvarlegum SEO ávinningi á staðbundnum fjöltyngda WordPress síðum. Það eitt og sér gerir þýðingu vefsíðu að góðri æfingu!

Ánægja viðskiptavina

Hvort sem þú ert í samskiptum við aðdáendur, fylgjendur eða viðskiptavini, býrðu til að búa til efni á staðbundnum tungumálum sýn þeirra á þig. Ef þú tekur einnig með staðbundin heimilisfang, tíma sólarhrings, orðanotkun, mælieiningar og önnur staðbundin einkenni eykst sú tilfinning.

Fjöltyngda vefsíður eru aðeins ein af mörgum leiðum til að bæta ánægju viðskiptavina en það ætti ekki að vanmeta hversu öflugur hún getur verið!

Ná áhorfendur

Samkvæmt Babbel er enska aðeins 25.4% af tungumálum sem notuð eru á netinu. Næst er kínverska með 19.3%, spænska með 8.1%, arabíska með 5.3% og portúgalska með 4.1%.

Þó enska sé mjög ríkjandi tungumál, þá er hún langt frá eina tungumálinu. Ef þú skrifar aðeins efnið þitt á ensku, þá hunsarðu næstum 75% alheimsnotenda á netinu!

Traust og trúverðugleiki

Vefsíða sem tekur tíma og fyrirhöfn til að búa til staðbundið efni fyrir áhorfendur sína verður skoðuð með jákvæðari hætti. Ef þessar þýðingar eru nákvæmar og áreiðanlegar eykur þetta traust sem aftur eykur trúverðugleika.

Ef þú ert að reka fyrirtæki eða vilt byggja vald á vefsíðunni þinni eru þessir tveir þættir nauðsynlegir!

Þarftu fjöltyngda vefsíðu?

Við myndum segja að ef markhópurinn þinn er fjölbreyttur á heimsvísu þarftu örugglega fjöltyngda WordPress síðu.

Fyrir alla þá kosti sem við töldum upp hér að ofan og fleira er veitingar til svæðisbundinna viðskiptavina frábær hugmynd.

Ef þú sinnir eingöngu innfæddum áhorfendum eða staðbundnum mörkuðum þarftu ekki endilega fjöltyngda vefsíðu.

Til dæmis, ef þú ert staðbundið bakarí á Englandi þarftu aðeins vefsíðu á ensku. En ef þú býður upp á millilandaflutninga gætirðu haft gagn af þýddum síðum á helstu tungumálum viðskiptavina þinna.

Sama ef þú ert frönsk skóverslun sem sinnir viðskiptavinum á staðnum. Þú myndir aðeins krefjast vefsíðu á frönsku til að fullnægja markhópnum þínum. Ef þú bauðst til evrópskra siglinga væri þýðingarmikill ávinningur að þýða síður á helstu tungumálum á markaði þínu.

Hvað ættir þú að þýða?

Helst þú ætti að þýða allt Gestir þínir sjá og SEO lýsigögnin þín. Það felur í sér innihald vefsíðunnar þinnar, flakk, alt tags fyrir myndir og öll SEO gögnin þín. Ef þú notar myndir gætirðu líka íhugað að nota staðbundna útgáfu af myndefni til að skapa meiri heimatilfinningu.

Til dæmis, ef þú notar myndir af amerískum bílum á aðalsíðunni þinni, þá skiptir þú meira um indverska bíla fyrir indversku vefsíðuna þína eða japanska bíla fyrir japönsku vefsíðuna þína.

Sama fyrir myndir og tákn ef þau líta of vestrænt eða staðbundið út.

Hvaða WordPress fjöltyngt viðbót notar þú og hvers vegna? Myndir þú mæla með því? Hefurðu öðru við að bæta? Segðu okkur frá því hér að neðan ef þú gerir það !. Ekkert gegn öllum öðrum viðbótum, það er bara það sem við höfðum sett upp á sviðssíðunni okkar.

Hvernig á að byggja upp fjöltyngda vefsíðu með TranslatePress

Við munum leiða þig í gegnum allt ferlið við að setja upp fjöltyngda vefsíðu með WordPress og TranslatePress.

Það er auðveldara en þú gætir haldið!

Uppsetning og uppsetning

Uppsetning og uppsetning

Uppsetning og uppsetning fylgir sama ferli og hvaða WordPress viðbót.

  1. Skráðu þig inn á WordPress
  2. Veldu Tappi og Bæta við nýju úr vinstri mælaborðinu
  3. Leita að TranslatePress efst til hægri
  4. Veldu Setja upp og síðan Virkja þegar þú sérð viðbótina á listanum

Þú munt þá sjá nýja undirvalmynd sem heitir TranslatePress inni í aðalstillingarvalmyndinni í mælaborðinu.

Nú skulum við setja viðbótina upp svo hún sé tilbúin til notkunar.

Uppsetning og uppsetning 1

  1. Veldu Stillingar og TranslatePress frá WordPress valmyndinni
  2. Veldu sjálfgefið tungumál, tungumálið sem vefsvæðið þitt er þegar skrifað á
  3. Bættu við tungumálunum sem þú vilt láta fylgja með þar sem þú sérð 'Öll tungumál'
  4. Veldu Vista breytingar neðst á síðunni þegar þú ert búinn
  5. Veldu úr flipunum efst á síðunni og farðu þig í gegnum alla möguleika þína. Þar sem við öll viljum aðra hluti en þýðingartappana okkar, munum við láta það eftir þér.

Velja tungumálin

Lykilstillingin sem þú vilt eyða tíma í eru tungumálin. Að setja þær upp er einfalt og við sýndum þér hvernig á að gera það hér að ofan.

  1. Veldu Stillingar og TranslatePress frá WordPress valmyndinni
  2. Bættu við tungumálunum sem þú vilt láta fylgja með þar sem þú sérð 'Öll tungumál'
  3. Veldu tungumál úr fellivalmyndinni og veldu Bæta við
  4. Skolaðu og endurtaktu fyrir hvert tungumál sem þú vilt nota

Þú getur bætt við eins mörgum tungumálum og þú vilt en fyrir það sama í þessari kennslu munum við velja eitt, spænsku.

Bætir við þýddu efni

Bætir við þýddu efni

Þegar upphaflegri uppsetningu er lokið sérðu bláan flipa efst á aðalpallinum TranslatePress gluggi sem kallast Translate Content.

  1. Veldu þetta og þú verður færður í WordPress sérsniðinn glugga sem sýnir heimasíðuna þína. Þú ættir einnig að sjá valmynd til vinstri.
  2. Við notum Astra og Elementor svo að útsýnið gæti verið mismunandi fyrir þig en grunnforsendan verður sú sama hvort sem þú notar síðusmiðjara eða ekki.
  3. Veldu efnislínuna sem þú vilt þýða efst
  4. Veldu sjálfgefið tungumál
  5. Veldu tungumálið sem þú þýðir á undir
  6. Límdu þýddu innihaldið handvirkt þar sem þú sérð „Til tungumálsins“, í spænsku í dæminu okkar
  7. Endurtaktu fyrir alla þætti sem þú vilt þýða á þeirri síðu
  8. Veldu bláa hnappinn Vista þýðingu efst til að vista afrit af síðunni
  9. Endurtaktu fyrir allar aðrar síður

Svona á að bæta þýddu efni á vefsíðuna þína. Ávinningurinn af þessu tappi er að þú getur notað það til að þýða hnappa, flakk, búnað og allt sem notandinn sér.

Setur upp sjálfvirka þýðingu

Setur upp sjálfvirka þýðingu

TranslatePress getur einnig unnið með sjálfvirkum þýðingarverkfærum til að gera starf þitt aðeins auðveldara.

Þú hefur tækifæri til að nota Google Translate eða DeepL fyrir þýðingar en þú þarft API lykil fyrir Google eða TranslatePress Pro fyrir DeepL.

Þegar þú hefur þau:

  1. Veldu Stillingar og TranslatePress frá WordPress valmyndinni
  2. Veldu flipann Sjálfvirk þýðing efst á skjánum
  3. Breyttu fellilistanum í Já
  4. Veldu Google Translate v2 eða DeepL
  5. Sláðu inn API lykilinn fyrir Google eða TranslatePress Pro lykill fyrir DeepL
  6. Stilltu stafamörk í samræmi við þýðingafjárhagsáætlun þína
  7. Veldu bláa hnappinn Vista breytingar þegar þeim er lokið

Sjálfvirk þýðing er ekki ókeypis en það er Google og DeepL sem rukka, ekki TranslatePress. Ef þú vilt nota þennan eiginleika þarftu að stofna reikning hjá Google eða kaupa TranslatePress Pro fyrir DeepL.

Setja upp tungumálaskipta

Setja upp tungumálaskipta

Þú hefur jafnvel möguleika á að breyta stöðu og gerð tungumálaskipta. Valkostir eru fáir en þú getur samt ákveðið hvernig og hvar skiptibúnaðurinn birtist á síðunni.

  1. Veldu Stillingar og TranslatePress frá WordPress valmyndinni
  2. Flettu niður að Language Switcher
  3. Veldu tegund rofans sem þú vilt birta
  4. Veldu fljótandi tungumálaval til að stilla hvernig rofarinn lítur út
  5. Veldu síðasta hnappinn til að stilla hvar á síðunni skiptirinn birtist
  6. Veldu bláa hnappinn Vista breytingar þegar búið er að gera það

Þýða lýsigögn, flakk og slóðir

TranslatePress Pro gerir þér kleift að þýða siglingar, SEO lýsigögn, snigla og vefslóðir. Þetta allt gegnir mikilvægu hlutverki í því að bjóða upp á samheldna upplifun svo þú ættir að íhuga þetta jafnt sem aðalefni þitt.

Ef þú ert að nota TranslatePress Nú þegar, þú munt sjá öll lýsigögn og aðra bakendaþætti birtast á þýðingarsíðunni. Þú getur bætt þýðingum þínum handvirkt eins og áður eða fengið Google eða DeepL til að veita þær.

Það er nákvæmlega sama ferli og að þýða efnið.

Af hverju að velja WordPress fyrir fjöltyngda vefsíður?

Við vitum nú þegar að WordPress er gott fyrir langflestar vefsíður en hvers vegna mælum við með því fyrir fjöltyngdar vefsíður? Það er sambland af opnum uppspretta eðli WordPress og gæðum og magni fjöltyngdu viðbótanna sem þú getur notað.

Önnur CMS hafa eigin viðbótarafbrigði en aðeins WordPress hefur sviðið sem við tökum með hér að neðan. Sumir þeirra sem koma fram styðja einnig Joomla, Shopify, WooCommerce og aðra vettvang en allir styðja WordPress.

Svo er það WordPress MultiSite. Tiltölulega nýr eiginleiki kynntur fyrir nokkrum útgáfum. Það gerir þér kleift að búa til mismunandi WordPress vefsíður á sama netþjóni og geta stjórnað þeim öllum frá einu mælaborði.

Sum af þessum fjöltyngdu viðbótum nota þennan möguleika til mikilla áhrifa og búa í raun til sérstaka vefsíðu fyrir hvert tungumál sem þú vilt styðja. Eftir því sem við best vitum styður ekkert annað vefumsjónarkerfi það!

Hvernig á að þýða efnið fyrir fjöltyngda vefsíður

Þú hefur þrjá megin valkosti þegar þú byggir efni fyrir fjöltyngda vefsíður.

Þú getur:

  • Notaðu vélþýðingu - Oft ókeypis en kostar stundum peninga og notar gervigreind til að útvega þýtt efni. Það er ókeypis eða ódýrt en ekki alltaf rétt.
  • Notaðu þýðingu manna - Sum viðbætur veita þetta sem hluta af þjónustunni eða þú gætir fengið efnið sjálfur. Það verður miklu nákvæmara en vélþýðing en tekur lengri tíma að framleiða og er mun dýrara.
  • Þýðing á vél og mönnum - Efni upphaflega þýtt með vél og síðan breytt og leiðrétt af manni. Sameinar hraða og skilvirkni véla við nákvæmni manna. Það verður hægar í framleiðslu og getur verið dýrt þó.

Ef tími og fjárhagsáætlun leyfa, mælum við hiklaust með því að nota þýðingu manna. Það á sérstaklega við ef þú ert að þýða viðskiptavef eða netverslun. Nákvæmni og gæði eru allt svo þú ættir ekki að gera málamiðlun.

Ef fjárhagsáætlun eða tími leyfir ekki er vélþýðing góð en ekki frábær. Sumar vélar eins og DeepL vinna gott starf meðan Google Translate er erfiðara.

Þú verður að taka ákvörðun á milli hraða og verðs og gæða. Ekki eitthvað sem við getum hjálpað þér með!

Hvenær ættir þú að nota WordPress viðbótarforrit?

Svo þú ert að reka WordPress síðu eða byrja á einu frá grunni og þú ert að íhuga að láta þýða hana. Áður en þú gerir það skaltu fara í WordPress námskeiðið hér að neðan til að ganga úr skugga um að það eigi við fyrir þig og íhuga eftirfarandi lykilatriði.

At CollectiveRay, við höfum oft nóg af WordPress námskeiðum, svo athugaðu það.

Viltu fara auðveldu leiðina út? Við mælum með að þú kíkir á Weglot - einn vinsælasti þýðingartappinn fyrir WordPress.

Farðu á Weglot Now

Weglot

Þegar áhorfendur þínir og / eða viðskiptavinir þurfa á því að halda

Ef þú ert þegar með WP-síðu ættirðu fyrst að skoða prófíl gesta þinna. Ein leið til þess er að nota þinn Greiningar Google (eða önnur tæki til að rekja umferð) og grafa þig í eftirfarandi 2 þætti:

  • Landafræði: Athugaðu frá hvaða svæðum í heiminum gestir þínir koma. Ef margir eru yfir landamæri ættirðu líklega að hugsa um að láta þýða síðuna þína. Til dæmis, ef þú átt franska vefsíðu og tekur eftir því að meira en 50% viðskiptavina þinna búa í Bretlandi, þá þýðir það að það er möguleiki fyrir þig að auka nærveru þína og virkni á þessu svæði. Og til að nýta sér það til fulls er það frábær leið að þýða WP síðuna þína.
    Hér að neðan er dæmi um sundurliðun notenda eftir löndum. Þú getur séð að í Norður-Ameríku og Vestur-Evrópu eru Bandaríkin og Frakkland þau lönd sem mest eiga hlut að máli. Það er ein af ástæðunum fyrir því að vefsvæðið þar sem greining er sýnt hér að neðan ætti að vera til á ensku og frönsku. 

Google greiningar landsvæði

  • Tungumál: Þú ert franskur athafnamaður og tók eftir því að hluti viðskiptavina þinna / áhorfendaumferð kemur frá gestum með ensku og kínversku sem tungumál vafrans. Aftur, það er frábært ástand þar sem það er risastórt tækifæri til að fjölga þér með því að bæta bara nýjum tungumálum við vefsíðuna þína. Það mun hjálpa þér að auka náð þína, en einnig mögulega bæta viðskiptahlutfall þitt (við komum að þessum tímapunkti síðar í greininni).
    Hér að neðan er dæmi um sundurliðun notenda eftir tungumáli, þar sem sjá má ensku, frönsku, spænsku og þýsku eru 4 efstu tungumálin. Svo þess vegna ættu síður þessarar síðu að birtast á þessum tungumálum.

Google Analytics tungumál

Við skulum nú segja að þú sért að búa til glænýja síðu frá grunni. Þú getur ekki treyst á umferðargreiningu þar sem þú ert ekki með neinn ennþá. Þú verður að svara þessum tveimur spurningum:

  • Hverjir eru viðskiptavinir þínir eða markhópur?
  • Hver er aðal staðsetning þeirra?

 

Notum franska frumkvöðladæmið aftur :) Þú ert í ostabransanum (klisja, ég veit) og þú miðar við Bretland og Kína. Þá er augljóslega að hafa netútgáfu af fyrirtækinu þínu, a WordPress WooCommerce vefsíða til dæmis, á ensku og kínversku virðist krafist. Á hinn bóginn þarftu einnig að hafa franska útgáfu, hollari fyrir birgja þína og núverandi franska viðskiptavini. Þetta er dæmigert notkunartilvik þar sem þýdd WP síða er skynsamleg.

Til viðbótar við viðskiptavini / áhorfendur, ættir þú að huga að viðskiptasvæði þínu.

Landfræðilegt viðskiptasvæði þitt

Landfræðilega eða iðnaðarlega talað gæti atvinnusvæði þitt krafist WP þýddrar vefsíðu.

korta heimsmálið

  • Fjöltyngd lönd: Sum lönd hafa fleiri en eitt tungumál, þar sem fólk talar eitt eða öll þessi tungumál. Ef þú tekur Kanada til dæmis, tala þeir ensku og frönsku. Í Sviss eru jafnvel fleiri, 3 tungumál: franska, þýska og ítalska. Ef þú ert með vefsíðu í einu af mörgum fjöltyngslöndum er nauðsyn að fá það þýtt!
  • Fjöltyngðar atvinnugreinar að eðlisfari: Hugsaðu til dæmis um ferðaþjónustuna. Það er erfitt að ímynda sér að slík síða sé aðeins til á einu tungumáli. Mögulegir viðskiptavinir þínir (á netinu eða líkamlegir) eru hvaðanæva að úr heiminum og flestir þeirra tala ekki þitt eigið tungumál. Lágmarks raunhæft fyrir síðuna þína: þitt eigið tungumál + enska.

Síðast en ekki síst gæti þýðing nærveru þinnar á netinu einnig verið eðlilegt ferli til að styðja núverandi þróunarstefnu þína.

Þýðingar til að styðja við þróunarstefnu þína

Varðandiless ef þú ert með netverslun, fyrirtæki eða blogg WP, þá muntu einhvern tíma leita að vaxtaraðgerðum. Ein leið til að gera það er að auka mögulegan markað þinn.

  • Fyrirtæki á netinu: Að vaxa viðskipti á netinu er venjulega gert með eftirfarandi 2 megin mynstri: (i) að fá fleiri viðskipti frá núverandi umferð og / eða (ii) auka umferðina sem berast. Þýðingar geta raunverulega hjálpað þér með bæði. Bættu viðskipti frá gestum með mismunandi tungumál og aukðu umferð þína á breiðari markaði.
  • Ótengd fyrirtæki: Fyrirtæki sem opnar skrifstofur í nýjum löndum verður einnig að endurspegla það á vefsíðu sinni með því að gera það aðgengilegt á mismunandi tungumálum.

Ef þú passar inn í eitt af 3 notkunartilvikum sem lýst er hér að ofan, þá er líklega nauðsyn að hafa þýða síðu og þú ættir að taka upp staðsetningarferli.

Það sem þú þarft að einbeita þér að þegar þú ert að staðsetja WordPress

Verið að staðsetja verður að taka alvarlega. Það er ekki eins auðvelt og maður gæti haldið og taka ætti eftirfarandi 3 lykilatriði með í reikninginn áður en byrjað er að þýða WordPress vefsíðu þína.

Þýðingargæði

Það er mikilvægt að koma jafnvægi á auðlindir sem þarf og þínar þarfir og væntingar. Þú getur notað 3 helstu heimildir um þýðingar:

  • Vélar: Þetta eru sjálfvirkar þýðingar byggðar á blöndu af tauga / tölfræðilegum reikniritum, knúin áfram af öllum þeim gögnum sem til eru á netinu. Hingað til eru tveir bestu leikmenn markaðarins Microsoft og Google. Það er yfirleitt góð byrjun að forðast að byrja allt þýðingarferlið frá grunni.
  • Innra teymi: Ef þú ert með þýðendur innan lands, eða sveitateymi á staðnum, eða jafnvel liðsfélaga sem tala nokkur tungumál. Það er frábær leið til að gera það þar sem þú getur verið 100% viss um að markaðstónninn þinn sé sá sami og í upphaflegu útgáfunni. Hins vegar gæti það verið tímafrekt fyrir liðið þitt og búið til flókna ferla þegar það er gert með öðrum.
  • Faglegir þýðendur: Nú er hægt að finna atvinnuþýðendur á netinu, með sérhæfðum markaðstorgum, svo sem Textameistari or Gengó. Eitt sem þú þarft að athuga áður en þú pantar pöntunina er að þeir eru að nota móðurmál og að þeir hafi sérfræðinga sem beinast að iðnaði ef þú vilt vera 100% viss um að fá réttan tón. Gallinn við þessa heimild, ef við verðum að nefna eina, er að þú getur ekki vitað hvort gæðin séu eins góð og búist var við. Reyndar veistu hvort gestur tilkynnir mistök einhvern tíma. Annars, ef þú heyrir aldrei um þýðingar þínar, þýðir það að það virkar vel!

þýðingarmöguleikar

Hvaða af þessum auðlindum ættir þú að nota? Reyndar þarftu ekki aðeins að velja einn, það besta er að blanda af þeim öllum:

  1. Nýttu þér hraða véla með fyrsta þýðingalaginu
  2. Láttu innanhússteymi eða samstarfsmenn bæta við þýðingarreglum ofan á vélþýðingum og fara yfir eitthvað af innihaldi þínu
  3. Og / eða hafðu samband við þýðingastofur á netinu að minnsta kosti fyrir þær síður sem þú hefur mest heimsótt
  4. Ef eitthvað er með sérstök blæbrigði sem gætu breyst með tungumálum, svo sem FAQs tengd menningu eða öðru slíku, vertu viss um að veita þá sérstöku umönnun.
  5. (Bónus) Ráðu móðurmáli til að lesa og fara yfir efstu síðurnar þínar   

Nú þegar þú hefur öll nauðsynleg úrræði, hvers vegna ættir þú að fylgjast sérstaklega með þýðingum þínum:

  • Treystu: Fyrir rafræn viðskipti er traust lykilatriði og léleg þýðing á gæðum gæti verið álitin ótraustur staður til að kaupa vörur.
  • Vörumerkjavitund: Þú leggur mikið upp úr og fjármagn til að byggja upp sterka ímynd. Það ætti að vera það sama á þýddu tungumálunum þínum, svo ekki láta slæmar þýðingar eyðileggja það

Að fylgjast ekki nógu vel með þýðingum þínum myndi að lokum skila lægri tekjum en búist var við, eða jafnvel verri, neikvæð áhrif á vörumerki þitt og núverandi sölu.

Eins og það er almennt viðurkennt á internetinu er innihald konungur og við gætum bætt við „á hvaða tungumáli sem er“. Svo vertu viss um að meta rétt þarfir þínar og fjárhagsáætlun og velja viðeigandi lausn (ir) fyrir þig. Þegar þýðingar þínar eru búnar viltu örugglega vera sýnilegar á og af leitarvélum (Google er það mikilvægasta til þessa).

Fjöltyngd SEO

Það síðasta sem þú vilt eftir að hafa lagt fjármuni og tíma í þýðingar þínar er ekki að finna í fremstu röð leitarvéla. Þú verður að ganga úr skugga um að þinn þýddar útgáfur eru finnanlegar og verðtryggðar af Google, þetta er nauðsynlegt skilyrði vel heppnaðs staðsetningarferlis.

fjöltyngt SEO

Samkvæmt Leiðbeiningar Google um bestu starfsvenjur, það eru 3 lykilviðmið sem þú verður að passa vandlega (hafðu í huga að lokamarkmiðið er að hjálpa Google að finna og finna þýddar útgáfur þínar auðveldlega):

  1. Slóð uppbygging: Notaðu sérstakar og sérstakar slóðir. Það eru 3 ráðlögð mannvirki skráð af Google:
    • Mismunandi lén fyrir hverja útgáfu: domain.fr og mydomain.it fyrir frönsku og ítölsku til dæmis
    • Mismunandi undirlén fyrir hverja útgáfu: fr.domain.com og it.domain.com til dæmis
    • Mismunandi undirskrár fyrir hverja útgáfu: domain.com og domain.com/fr fyrir upprunalegu og frönsku útgáfurnar
  2. Hreflang merki: það hjálpar Google að vita að WP fjöltyngda vefsíðan þín hefur mismunandi útgáfur. Einnig er hægt að nota vefkort.
  3. Þýðingar á netþjóni: Þetta er nauðsynlegt, það þýðir að þú ættir ekki að nota verkfæri sem þýða aðeins á virkan hátt eins og JavaScript verkfæralausnir sem geta aðeins þýtt efnið þitt á kraftmikinn hátt. Annars mun Google ekki geta séð þýðingar þínar og jafnvel verra að það gæti jafnvel litið á þessar síður sem afrit af efni.

Að fylgja og beita þessum „Google“ reglum mun tryggja að síður þínar (og þýðingar þeirra) séu verðtryggðar og finnist auðveldlega á einhverju þýddu tungumáli þínu. Höfum hagnýtt dæmi með 'Sjálfsafgreiðsla - Saint Martin', skálafyrirtæki sem býður upp á gistingu í fríi í frönsku Ölpunum (frönsku aftur, ég gat ekki hjálpað :)). Þeir byggðu upphaflega síðuna sína á ensku og bættu við frönsku sem þýddri útgáfu, í kjölfar bestu starfsvenja SEO. Þess vegna eru þeir í leitarniðurstöðunum á frönsku (sjá hér að neðan).

google niðurstöður frönsku

Upplifun gesta (User Experience)

Gestir upplifa hagræðingu (eða UX hagræðingu) er ómissandi hluti af hvaða vefsíðu sem er. Á upphafsmáli þínu gætirðu þess að breyta hámarksfjölda gesta í lesendur, fylgjendur, viðskiptavini, áskrifendur fréttabréfa o.s.frv. Þú eyddir tíma í að fínstilla trektir þínar, þýddu útgáfurnar ættu einnig að endurspegla það:

  • Skyggni: Útlendir gestir þínir verða að þekkja tungumálaskiptahnappinn á fyrstu sekúndunum. Ef þeir sjá það ekki yfirgefa þeir síðuna þína fyrir fyrstu mínútu. Og ef allir gera það mun það hækka hopphlutfall þitt verulega. Helst ættirðu jafnvel að íhuga að nota sjálfvirka umvísunaraðgerð, byggt á valnum tungumálum gesta þinna. Þannig þyrftu þeir ekki að framkvæma neinar aðgerðir sjálfir.
    Að komast aftur að hnappnum, það ætti að vera skýrt, sýnilegt og strax aðgengilegt, eins og í eftirfarandi skjámynd, efst til hægri. Ekki breyta þínum þema eins og nauðsynlegt er til að tryggja að það sé sýnilegt.

þýðingarhnappur

  • Alhliða ferð: Þú verður að veita A-til-Z upplifun á tungumáli gesta þinna. Frá fyrstu síðu til síðasta skrefs (tölvupóstur, þakkarsíða o.s.frv.) Verður valið tungumál að vera það sama. Annars gætirðu misst mikið af gestum þínum í hverju skrefi trektarinnar, eða jafnvel verra, haft neikvæð áhrif á traust þitt á vörumerkinu.
  • Frammistaða: Vertu einnig viss um að lækka ekki Hleðslutími WordPress vefsíðu. Þú leggur tíma og viðleitni til að hagræða því, staðsetningarferlið þitt ætti ekki að hafa neikvæð áhrif á alla þá vinnu sem þú hefur unnið og þýddar útgáfur þínar að hlaða tíma ætti að standa við væntingar þínar. Einnig, ef þú ert að nota skyndiminni í WordPress (eins og WP Rocket, WP Super skyndiminni eða jafnvel WP hraðasta skyndiminni) vertu viss um að það virki á þýddu útgáfunum þínum.

Nú þegar þú hefur öll helstu áhersluatriði í staðfærslu í huga er kominn tími til að fara yfir hvaða tæknilegu nálgun þú ættir að velja.

Hver eru grunnatriði WordPress stefnu um þýðingu / staðfærslu?

Hvernig geturðu auðveldlega staðfært á WordPress? Það eru tvær meginaðferðir. Sú fyrsta er að hafa sjálfstæðar síður fyrir hvert tungumál og sú síðari að hafa fjöltyngda WordPress vefsíðu.

Óháðar vefsíður

Í þessu tilfelli verður fjöldi vefsvæða sem er jafn fjöldi tungumála sem þú vilt styðja. Til dæmis, ef þú ert að reka hótelsíðu í Sviss, myndirðu hafa þýska, franska og ítalska útgáfu. Þú munt sjá um allar mismunandi útgáfur af WordPress vefsíðum þínum sérstaklega. Gestirnir munu hafa mismunandi og aðskildan aðgang að sjálfstæðum síðum. Hins vegar er mögulegt að búa til sérsniðnar tengingar (tengla) milli vefsíðna til að beina gestum tilbúnir til að skipta um tungumál.

Kostir:

  • Helsti ávinningur þessarar stefnu er að allar vefsíður þínar passa við SEO og gestir upplifa hagræðingu.
  • Dreifð stjórnun: ef þú þarft að keyra birgðir / vörur sérstaklega.

Gallar:

  • Tímafrekt: margfaldaðu vinnu sem krafist er fyrir hverja sköpun og viðhald með tungumálafjöldanum þínum (þú verður að vinna alla vinnu fyrir hvert vefsvæði).
  • Dýrari: þú þarft að borga fyrir hverja þjónustu sem notuð er fyrir hverja.
  • Yfir 2 eða 3 tungumál / vefsíður getur það fljótt orðið ómögulegt.

fjöltyngdar vefsíður WordPress

Fjöltyng vefsíða

Þú ert með eina vefsíðu byggða á frummálinu þínu og þú munt nota WordPress fjöltyngt viðbót við að bæta þýddum tungumálum þínum. Gestir þínir munu hafa möguleika á að velja tungumál á vefsíðu þinni með sérstökum hnappi.

Kostir:

  • Duglegur: auðveldara að setja það upp og viðhalda en sjálfstæðar síður.
  • ódýrari: þú þarft ekki að borga nokkrum sinnum fyrir sömu þjónustu og það er líka less tímafrekt.
  • Miðstýrð stjórnun: Þú safnar allri virkni þinni á sama stað, sem er auðveldara að rekja og uppfæra.

Gallar:

  • Eindrægni: Að bæta við öðru viðbæti við WordPress stjórnanda er alltaf viðkvæmt þar sem þú þarft að ganga úr skugga um að það sé samhæft við alla núverandi vefsíðuhluta (þema, viðbætur, þjónustu osfrv.). Það er enn mikilvægara fyrir fjöltyngt viðbætur þar sem þau hafa samskipti við allt efnið þitt, sem almennt er tengt við marga mismunandi þætti þína.
  • Frammistaða: Að bæta við nýjum tungumálum þýðir að bæta við efni og það gæti auðveldlega ofhlaðið gagnagrunninn þinn til dæmis. Svo vertu viss um að nota léttustu lausnina.

Hver er fýsilegasta lausnin fyrir notkunartilvik vefsíðu þinnar?

Það fer í raun eftir eðli og stærð fyrirtækis þíns og vefsíðu erlendis.

Almennt séð er mælt með fjöltyngdri vefsíðuaðferð þar sem auðveldara er að setja upp og viðhalda í heild.

Hins vegar er eitt tilfelli þar sem óháðar síður eru heppilegri: ef þú ert með dreifða og eigna stjórnaða starfsemi. Til dæmis, ef erlend viðskipti þín eru framkvæmd á staðnum með sérstökum staðbundnum teymum og flutningalausnum, ásamt eigin birgðum / vöruhúsi, þá er skynsamlegt að hafa sína eigin óháðu og aðskildu vefsíðu.

Annars, ef þú getur miðstýrt öllu flæði þínu frá einni skrifstofu / síðu og ef þú hefur ekki sérstakar þarfir fyrir land / tungumál (aðgreindar tilboð eftir löndum / tungumálum) ættirðu að velja fjöltyngda nálgunina.

WordPress viðbótarforrit

Weglot WordPress þýðinga viðbótÞetta er einnig kallað fjöltyngt viðbót sem gerir þér kleift að byggja upp fjöltyngda vefsíðu með því að stjórna og sýna mörg tungumál. 

Með meira en 50 þúsund viðbætur í boði á WordPress getur verið erfitt að velja rétt, svo hafðu í huga að það þarf að passa við „fókuspunktana“ sem fjallað er um hér að neðan. Ég myndi einnig mæla með að þú prófir nokkrar lausnir til að mynda þína eigin skoðun.

Þú getur byrjað með hæstu 5 stjörnu einkunnina viðbótina í WordPress skránni, Weglot (freemium), það er ókeypis prufa sem er nokkuð þægilegt að fá fyrstu skoðun á viðbótinni.

Smelltu hér til að hlaða niður Weglot Now

Weglot skjámynd

WordPress staðsetning viðbót

Þetta er nokkuð frábrugðið fjöltyngdu viðbótinni. WordPress staðsetningarviðbót gerir þér kleift að breyta tungumáli WordPress viðbótar eða þema en ekki til að sýna mörg tungumál. Það er mjög gagnlegt ef þú vilt nota þema sem er fáanlegt á ensku sjálfgefið til að byggja upp vefsíðu sem aðeins er fáanleg á frönsku.

Viðbótin gerir þér kleift að komast á WordPress tungumálaskrár (.po / .mo) á auðveldan hátt og breyta innihaldi þemans eða viðbótarinnar. Stundum hafa þemað eða viðbótin þegar eigin WordPress þýðingaskrár, í því tilfelli er einfaldlega hægt að hlaða þeim niður.

Frægasta viðbótin fyrir WP staðfærslu er Loco Translate (ókeypis), það gerir þér kleift að búa til eða breyta WordPress þýðingaskrám.

screenshot loco þýða

Algengar spurningar um vefsíðu á mörgum tungumálum

Hvað er fjöltyngt viðbót?

WordPress fjöltyngt viðbót er viðbót sem þú notar til að útvega vefsíður á mismunandi tungumálum. Sumir munu tengja þýddu síðurnar þínar saman en aðrar geta jafnvel þýtt efnið fyrir þig. Sumir eru ókeypis en aðrir eru aukagjald en allt getur hjálpað þér að ná til fleira fólks á fleiri stöðum.

Hvernig bæti ég mörgum tungumálum við vefsíðuna mína?

Þú getur bætt mörgum tungumálum við vefsíðu á ýmsa vegu. Þú getur þýtt allt efnið þitt handvirkt og tengt það við WordPress fjöltyngt viðbót. Þú getur líka notað tappi til að útvega þýðingarnar annað hvort á virkan hátt eða til frambúðar eftir því hvaða tappi þú notar.

Hver er besta viðbótin fyrir fjöltyngda WordPress?

Besta viðbótin fyrir fjöltyngda WordPress er sú sem veitir þá eiginleika sem þú þarft á verði sem þú hefur efni á. Ef þú hefur aðgang að þýðendum manna gætirðu notað eitt af einfaldari viðbótunum sem kortleggja tungumálin. Ef þú þarft að þýða efni er skynsamlegt að borga aðeins meira fyrir viðbót sem gerir allt sem þú þarft.

Hvernig virkar fjöltyngda vefsíða?

Fjöltyng WordPress síða virkar á sama hátt og venjuleg vefsíða virkar. Eini munurinn er sá að það verða afrit af hverri síðu á mörgum tungumálum. Það fer eftir því hvaða tungumál notandinn velur mun WordPress kalla tiltekna síðu á tilteknu tungumáli. Að bæta við mörgum tungumálum breytir ekki því hvernig WordPress virkar. Það bætir bara við auka valkostum fyrir þá milljarða manna sem tala ekki ensku.

Hvernig bæti ég þýðingu við vefsíðuna mína?

Þú bætir við þýðingu á vefsíðuna þína með því að láta þýða efnið þitt með vél eða manni. Þú getur þá annað hvort búið til síður á hverju tungumáli eða notað WordPress MultiSite til að búa til heilar vefsíður fyrir hvert tungumál. WordPress fjöltyngi viðbót þín mun síðan kortleggja þau öll og veita réttu síðunni á réttum tíma á réttu tungumáli fyrir notandann.

Hvað eru WordPress þýðingar?

WordPress þýðingar eru leið til að taka innihald vefsíðunnar þinnar og þýða á mörg tungumál, þannig að gestir geta lesið efnið þitt á eigin tungumáli. Venjulega er meðhöndlað WordPress þýðingar í gegnum þýðingar eða fjöltyngdar viðbætur eins og WPML, Weglot, TranslatePress or MultilingualPress.

Hvernig þýði ég WordPress síðu?

Til að þýða WordPress-síðu þarftu að setja upp og setja upp WordPress þýðingartappi eins og Weglot. Þessar viðbætur hafa eiginleika og aðgerðir til að gera það auðvelt að þýða WordPress efni á mörg tungumál og birta þýtt efni í framhliðinni. Flest þessara viðbóta geta annað hvort notað handvirka þýðendur manna eða samlagast vélþýðingum eins og Google Translate.

Hvernig nota ég Google Translate á WordPress?

Til að nota Google Translate í WordPress geturðu annað hvort notað eitt af fjöltyngdu WordPress viðbótunum til að skipuleggja þýðingar á ýmsum efnishlutum þínum sjálfkrafa í gegnum Google Translate. Að öðrum kosti er hægt að setja upp Google Language Translator viðbótina sem myndi senda beiðni til Google þýða þegar notandi vill þýða ákveðna síðu. 

Hvernig læt ég WordPress þýða sjálfkrafa?

Til að láta WordPress þýða sjálfkrafa geturðu notað viðbót eins og WPML eða Polylang. Þessar viðbætur gera þér kleift að búa til fjöltyngda vefsíðu og þýða sjálfkrafa síður, færslur og annað efni. Eftir að viðbótin hefur verið sett upp þarftu að setja upp tungumálin sem þú vilt nota og stilla stillingar viðbótarinnar. Þegar það hefur verið sett upp mun viðbótin sjálfkrafa greina vafratungumál notandans og sýna viðeigandi útgáfu af vefsíðunni þinni. Það er líka mögulegt að nota Google Translate viðbótina eða önnur viðbætur sem nefnd eru í þessari grein sem munu hjálpa þér að þýða efni vefsíðunnar þinnar sjálfkrafa.

Hvernig get ég þýtt WordPress síðuna mína ókeypis?

Til að þýða WordPress síðuna þína ókeypis geturðu notað viðbót eins og Google Language Translator. Þessi viðbót gerir þér kleift að þýða efni vefsíðunnar þinnar sjálfkrafa með því að nota Google Translate. Þegar það hefur verið sett upp geturðu stillt stillingar viðbótarinnar til að velja tungumálin sem þú vilt nota og sérsniðið birtingu þýðingarhnappsins.

Ályktun um WordPress þýðingarviðbætur og fjöltyngd

Ef þú ert að hugsa um að þýða vefsíðuna þína eða byggja þýddan WordPress vefsíðu? Frábært! Það er fullkomið til stækkunar eða til að þjóna tilteknum mörkuðum sem krefjast nokkurra tungumála. Hér eru lykilatriðin sem þú þarft að beita til að ná staðsetningarferlinu með góðum árangri:

  1. Gakktu úr skugga um að það að þýða WordPress vefsíðu sé rétt fyrir þig: Ef það er ekki beinlínis krafist af viðskiptasvæði þínu eða þróunarstefnu þinni, skoðaðu áhorfendur þínar og prófíl viðskiptavinarins
  2. Fylgdu 3 lykilreglum vel heppnaðrar fjöltyngds vefsíðu: (i) Þýðingargæði, (ii) fjöltyngd SEO og (iii) bjartsýni upplifun gesta
  3. Veldu tæknilegustu aðferðina sem hentar þínum þörfum: Almennt er mælt með fjöltyngdu vefsíðunni (veldu og prófaðu nokkur WordPress viðbætur, frá og með Weglot til dæmis). Í sérstökum notkunartilvikum gætirðu einnig valið sjálfstæða, aðskildu nálgun.

Farðu á Weglot Now

Að bjóða vefsíður á mismunandi tungumálum er fullkomið vit. Það opnar vefsíðuna þína fyrir nýjum áhorfendum, gerir hana aðgengilega fyrir aðra enskumælandi, hjálpar þér að fá sæti fyrir mismunandi tungumál og lýsir miklu faglegri persónu.

Gæði og fjölbreytni WordPress fjöltyngda viðbóta þýðir að það er virkilega engin afsökun heldur.

Sumir krefjast þess að þú framleiðir þitt eigið þýða efni en nokkrir á listanum okkar geta líka hjálpað til við það. Þeir munu allir kortleggja hin ýmsu tungumál og síður saman og gera það einfalt fyrir notendur að velja tungumálið sem þeir vilja.

Sum þeirra eru meira að segja ókeypis!

Hvaða WordPress fjöltyngda viðbót eða þýðingarviðbót notar þú og hvers vegna? Myndir þú mæla með því? Hefurðu einhverju öðru að bæta við? Segðu okkur frá því hér að neðan ef þú gerir það!

Um höfundinn
Daníel Lúkas
Daniel er WordPress vefhönnuður með mikla reynslu af því að vinna með ýmis WordPress þemu sem gerir honum kleift að bera saman og stinga saman mismunandi þemum, skilja styrkleika og veikleika til að þróa staðreyndir, raunverulegar umsagnir.

Eitt í viðbót... Vissir þú að fólk sem deilir gagnlegu efni á borð við þessa færslu lítur ótrúlega líka út? ;-)
vinsamlegast yfirgefa a gagnlegt skrifaðu athugasemdir við hugsanir þínar, deildu þessu síðan á Facebook hópinn þinn / hverjum sem myndu finnast þetta gagnlegt og við skulum uppskera ávinninginn saman. Takk fyrir að deila og vera fín!

Birting: Þessi síða getur innihaldið tengla á ytri vefsíður fyrir vörur sem við elskum og mælum af heilum hug. Ef þú kaupir vörur sem við leggjum til gætum við unnið okkur inn tilvísunargjald. Slík gjöld hafa ekki áhrif á ráðleggingar okkar og við tökum ekki við greiðslum fyrir jákvæða dóma.

Höfundur (ar) Valin þann:  Merki tímarits Inc   Sitepoint merki   CSS bragðarefur merki    vefhönnunarpottamerki   WPMU DEV merki   og margir fleiri ...