5 betrouwbare websitevertalers voor uw inhoud (2021)

Zoals zoveel dingen met technologie, is het idee om al uw webinhoud te vertalen complexer dan de realiteit. Als je eenmaal het onderwerp een beetje hebt verkend, zul je snel zien dat het gemakkelijker en goedkoper is dan je zou denken.

Met de vele voordelen die lokale talen bieden, zou elke website van elke vorm en grootte vertaalde inhoud moeten bieden.

Het helpt niet alleen om met een breder publiek te communiceren, het kan ook de loyaliteit vergroten, de SEO van uw website verbeteren en daarnaast nog veel meer voordelen opleveren.

Dit artikel gaat vijf betrouwbare websitetools schetsen voor elk type.

Aan het einde hopen we uw opties te hebben geschetst en u te hebben laten zien hoe eenvoudig het kan zijn om met weinig moeite gelokaliseerde versies van uw website te leveren.

Dus, zonder verder oponthoud, laten we doorgaan!

 

 

Wat is een websitevertaler en waarom zou u uw webinhoud moeten vertalen?

Waarom u een websitevertaler zou moeten zijn voor uw webinhoud

Er zijn tal van redenen waarom u uw site zou moeten vertalen. De belangrijkste is dat bezoekers meestal de voorkeur geven aan een site die hun specifieke behoeften lijkt te waarderen.

Dit geldt met name voor zakelijke en e-commercesites. Als het lijkt alsof je de behoeften van je klant begrijpt, zullen die klanten vanzelf naar je toe trekken. Zolang uw aanbiedingen hun belofte waarmaken, kunt u een klant voor het leven winnen.

Het aanbieden van een Spaanse versie van een webpagina in Spanje, een Duitse versie voor Duitse gebruikers, Chinees voor Azië of Russisch voor Russisch sprekende landen kan een enorm verschil maken voor de populariteit van uw website.

Andere redenen zijn SEO, het bereiken van nieuwe markten, het uitstralen van een professionele persoonlijkheid en het maken van een persoonlijke connectie.

Laten we ze allemaal even bekijken.

Websitevertaling voor SEO

Websitevertaling voor SEO is een haalbare manier om uw Google-ranglijst te verbeteren. Het hebben van inhoud in verschillende dialecten biedt de mogelijkheid om uw website voor elk van hen te rangschikken. Produceer overal dezelfde kwalificatie van inhoud en u kunt de SEO verder stimuleren door de verblijfstijd te verlengen, interne koppelingsmogelijkheden te bieden en nog veel meer.

Google houdt van al die dingen, dus zou je ranking dienovereenkomstig moeten belonen!

Websitevertaling om nieuwe markten te bereiken

Een websitevertaler gebruiken om nieuwe markten te bereiken

met 90% van de gebruikers negeert producten als ze niet in hun moedertaal zijn, kan websitevertaling uw aantrekkingskracht aanzienlijk vergroten.

Volgens Wikipedia, wordt door slechts een kwart van de internetgebruikers Engels gesproken. Met Chinees, Spaans, Arabisch en Portugees als achtervolgers. Hoe meer dialecten u uw website vertaalt, hoe groter uw potentiële publiek.

Websitevertaling voor het projecteren van een professioneel imago

Organisaties die een professioneel, inclusief imago willen uitstralen, kunnen daarbij helpen door lokale taalversies van een site aan te bieden. We leven en werken in een global village en internet is de grote gelijkmaker.

Zolang de kwaliteit van de vertaling van een hoog niveau is, zou uw bedrijf veel globaler moeten lijken, wat ertoe leidt dat u als professioneler wordt beschouwd.

Een websitevertaler gebruiken om persoonlijke connecties te maken

Je kunt effectief communiceren met mensen in een tweede of derde taal, maar het gebruik van hun moedertaal biedt veel meer diepgang. De bezoeker zal nuance, emotie, lokale betekenissen, idiomen en andere woorden beter begrijpen.

Ze worden allemaal gecombineerd om ze het gevoel te geven dat je een van hen bent en mogelijk een emotionele band met hen creëert. Zoals iedereen in marketing weet, die emotionele connectie is moeilijk te maken, maar ook moeilijk te breken!

Vijf tools voor het vertalen van uw site-inhoud

5 tools voor het vertalen van uw site-inhoud

Er zijn tientallen tools voor het vertalen van webcontent van cloudapplicaties, AI, naar WordPress-plug-ins. Elk doet ongeveer hetzelfde op verschillende manieren en we hebben de meeste geprobeerd.

Wat volgt is wat CollectiveRay beschouwt het als de beste vertaaltools voor websites die de hoogste kwaliteit bieden voor de laagste inspanning en kosten.1. 

1. Weglot

Weglot

Weglot is een vertaalplugin voor WordPress. Het is zowel een vertaalplugin, dus zal daadwerkelijk vertaalde inhoud bieden en een meertalige plug-in, zodat ze beschikbaar zijn voor gebruikers om te selecteren.

Weglot begon als een kleine, gratis plug-in die werd gerund door een team van Franse ontwikkelaars. Het breidde zich snel uit om meer taalopties en veel meer functies te bieden. Het is nu een premium plug-in die werkt op WordPress en vele andere webplatforms.

Omdat we de WordPress-plug-inversie probeerden, draait dit overzicht daar om. Vermoedelijk zullen de andere versies vergelijkbaar zijn, of niet hetzelfde.

Weglot1

Dat moet je doen aanmelden voor een Weglot-accountlot om te beginnen, maar als je klaar bent, kun je de gratis proefversie gebruiken voordat je moet betalen.

Vervolgens:

  1. Download de plug-in van uw Weglot-account
  2. Installeer het in WordPress met FTP of de WordPress-uploadfunctie
  3. Voer uw account-API-sleutel in wanneer daarom wordt gevraagd tijdens de installatie
  4. Selecteer de brontaal en uw beoogde bestemmingsdialect op het volgende scherm

Nadat u uw instellingen hebt opgeslagen, zou u een succesbericht moeten zien en kunt u configureren hoe Weglot eruitziet, hoe de vlaggen worden weergegeven en waar ze verschijnen.

U kunt vervolgens de plug-in gebruiken om de inhoud automatisch te vertalen.

U kunt vertalingen en het aantal woorden in de gaten houden op uw Weglot-account in plaats van in de plug-in. Dit is een klein ongemak, maar werkt goed genoeg.

Voordelen van Weglot:

  • Zeer nauwkeurige vertalingen
  • Dode eenvoudige installatiewizard
  • Goede standaardinstellingen met de optie om aan te passen
  • Veel weergave- en ontwerpopties

Nadelen van Weglot:

  • Het is een abonnement, maar voor een relatief goedkope € 99 per jaar voor 10,000 woorden per maand is dit gemakkelijk te betalen
  • Willekeurige woordlimiet is een duidelijk nadeel

Bezoek Weglot om nu te proberen

Als u meer wilt weten over Weglot, behandelen we het in '5 essentiële punten om te overwegen bij het lokaliseren van uw website.

2. Google Vertalen

 

Google VertalenGoogle Vertalen is waarschijnlijk het bekendste vertaalhulpmiddel, maar dat is zowel om het fout te doen als om het gemakkelijk te gebruiken. Hoewel de machine learning erachter altijd verbetert, moet alle inhoud die u met Google Translate produceert, zorgvuldig worden bewerkt voordat u deze publiceert!

Er zijn twee manieren om Google Translate te gebruiken.

U kunt zinnen of alinea's typen in het vak Google Translate en het stukje bij beetje uitvoeren.

Of u kunt een hele webpagina in één keer vertalen.

We denken dat de tweede methode veel logischer is, zeker vanuit productiviteitsperspectief.

Google Vertalen1

Ga als volgt te werk om aan een pagina tegelijk te werken met Google Translate:

  1. Google Vertalen openen
  2. Plak de URL in het vak aan de linkerkant
  3. Selecteer rechts de gewenste taal
  4. Klik op de URL in het vak aan de rechterkant

U wordt dan naar de bron geleid die door die URL is gekoppeld. Je zou de hele pagina al moeten zien vertaald door Google Translate met de gewenste taal helemaal klaar voor gebruik.

Het enige dat u nu hoeft te doen, is de vertaling van Google Translate naar uw eigen site kopiëren en plakken en vervolgens spoelen en herhalen voor al uw inhoud.

Het is een arbeidsintensief proces, maar het is ook gratis. We raden u echter aan zorgvuldig te bewerken voordat u publiceert. Google is goed, maar niet onfeilbaar!

Voordelen van Google Translate:

  • Gemakkelijk toegankelijk
  • Snel en flexibel
  • URL-vertaaltool is ideaal voor websitevertaling
  • Het is gratis

Nadelen van Google Translate:

  • Sommige vertalingen zijn niet van de hoogste kwaliteit
  • Vereist bewerking voor publicatie

3. DeepL

DeepL

DeepL is een Duitse tool voor websitevertaling. Het maakt gebruik van geavanceerde convolutionele neurale netwerken die zijn getraind met de Linguee database om de vertaling uit te voeren.

Voor zover we kunnen nagaan, kan DeepL geen volledige pagina's vertalen met URL's zoals Google Translate, maar het kan werken met docx- en pptx-documenten. Dat maakt het erg handig voor academisch werk of productiviteit als je Microsoft Office gebruikt.

Ook de kwaliteit van de vertalingen van DeepL zijn beter. Sommige woordkeuzes in andere tools kunnen op zijn best twijfelachtig zijn, maar DeepL leek een aantal zeer goede vertalingen te geven.

DiepL1

De lay-out is vergelijkbaar met andere vertaalhulpmiddelen. Twee vensters binnen een venster, één voor de brontekst en één voor de uitvoer.

De tool kan automatisch de brontaal detecteren en u kunt de uitvoertaal handmatig instellen. Je hebt 26 om uit te kiezen met DeepL.

Zodra u de vertaalde tekst ziet, kunt u de meeste woorden in het paneel selecteren om er meer details over te zien. Dat is een zeer handig hulpmiddel voor schrijvers of makers van inhoud die de vertaalde inhoud misschien willen uitbreiden.

Aangezien Linguee een enorm meertalig woordenboek is, biedt het een uitstekende bron voor een beter begrip van de woorden die u vertaalt. Dit voegt context toe voor moedertaalsprekers van die taal, maar helpt ook bij het begrip voor degenen onder ons die er niet veel spreken.

Voordelen van DeepL:

  • Zeer accuraat
  • Gebruikt het uitgebreide Linguee-woordenboek
  • Eenvoudig te gebruiken
  • Voegt indien nodig veel aanvullende informatie toe

Nadelen van DeepL:

  • Geen optie om hele webpagina's in één keer te vertalen zoals Google Translate

4. WPML

WPML

De WordPress Multilingual Plugin (WPML), is een premium WordPress-plug-in die krachtige vertaalhulpmiddelen biedt voor gebruik op 's werelds populairste websiteplatform.

De plug-in helpt niet alleen bij het vertalen van uw site-inhoud, het kan ook vertalingen voor uw andere plug-ins bieden!

Je moet betalen voor WPML, maar de nauwkeurigheid en het gebruiksgemak maken dit een no-brainer voor elke WordPress-gebruiker die zijn bereik wil vergroten met behulp van moedertalen.

Zoals met de meeste WordPress-plug-ins, is de installatie eenvoudig. Voeg de plug-in toe aan je WordPress-dashboard, voeg de licentie toe en gebruik de menu-opties die de plug-in toevoegt.

WPML gebruikt een eenvoudige installatiewizard waarmee u de basistaal kunt configureren en welke taal/talen u aan uw site wilt toevoegen. U kunt meerdere sites toevoegen door de vlaggen van elk te selecteren en WPML zorgt voor de rest.

WPML1

Eenmaal ingesteld, moet je je inhoud vertaald hebben in de talen die je hebt geselecteerd om ze te laten verschijnen.

  1. Ga hiervoor naar je WordPress-dashboard en selecteer Alle pagina's of Alle berichten
  2. Je zou vlaggen moeten zien bovenaan het middelste deelvenster met de dialecten die je hebt geselecteerd
  3. Selecteer het blauwe '+'-pictogram onder elke vlag om een ​​vertaling toe te voegen
  4. Selecteer in het bewerkingsvenster een optie waar u 'Niet vertaalbaar maken', 'Vertaalbaar maken' of 'Laat het als vertaald weergeven' zien.
  5. Selecteer vervolgens de taal en de optie Inhoud kopiëren van Engels in het rechtermenu
  6. Selecteer Publiceren als je klaar bent en ga terug naar Alle berichten/pagina's. U zou nu het '+'-pictogram moeten zien vervangen door een potlood om te illustreren dat er een vertaalde versie beschikbaar is.

Wanneer de pagina vanaf de voorkant wordt geopend, verschijnt de relevante vlag om bezoekers te laten zien dat er een vertaalde versie van de pagina beschikbaar is.

Voordelen van WPML:

  • Makkelijk te gebruiken, als je eenmaal klaar bent, is het
  • Uiterst configureerbaar
  • Integreert naadlessly met WordPress en plug-ins
  • Maakt het eenvoudig om talen en vertaalde inhoud toe te voegen of te wijzigen
  • Kan ook websitenavigatie en andere website-elementen vertalen
  • Goedkoop, eenmalig, aankoop

Nadelen van WPML:

  • Steile leercurve
  • Redelijk complex om in te stellen in vergelijking met andere tools zoals Weglot hierboven
  • Premium website-plug-in zonder gratis versie
  • Kan de laadtijd van pagina's iets vertragen

5. bijbels

bijbels

Bablic is een online vertaalservice die machinevertalingen en menselijke vertalingen biedt, evenals ondersteunende diensten.

Het kan worden geïntegreerd met Squarespace, Shopify, WordPress, Weebly, Joomla, BigCommerce en andere platforms, en is dus erg flexibel.

Het kan zo flexibel zijn omdat het een online dienst is. U moet inhoud kopiëren en plakken in het vak met vertalingen op de site om het te laten werken.

Dit is goed als u een aantal verschillende vormen van inhoud wilt vertalen, maar niet zo goed als u alleen website-inhoud wilt vertalen.

Je hebt een account nodig om toegang te krijgen tot de vertaalbox in Bablic en een premium account dat begint bij $ 24 per maand voor twee talen. Wil je meer, dan betaal je meer per maand.

Hoe dan ook, als je eenmaal een account hebt, heb je toegang tot de vertaalhulpmiddelen zodra je bent ingelogd. Het werkt als Google Translate met een broninhoudsvak en een bestemmingsvak.

Plak uw inhoud, selecteer de taal en laat de tool zijn werk doen. Kopieer en plak de vertaalde inhoud, spoel en herhaal.

Het is arbeidsintensief, maar biedt wel de mogelijkheid om elk type inhoud te vertalen.

De kwaliteit van de vertalingen lijkt ook erg goed. Ik vroeg een moedertaalspreker van het Duits om een ​​monster te controleren en het was meestal erg nauwkeurig.

Voordelen van Babbel:

  • Nauwkeurige vertalingen die door veel toonaangevende merken worden gebruikt
  • Eenvoudig te gebruiken met kopiëren en plakken
  • Duidelijke gebruikersinterface
  • Snelle vertalingen die slechts een paar seconden duren om inhoud te genereren

Nadelen van Babel:

  • Het is alleen premium
  • Kopiëren en plakken is arbeidsintensief

Bonusoptie - Huur een mens in

Huur een mens in

Geen enkel artikel over vertaalhulpmiddelen voor websites zou compleet zijn zonder menselijke vertaaldiensten te noemen.

Selecteer de juiste service en uw inhoud is nauwkeurig, gebruikt alledaagse taal en moet onmiddellijk herkenbaar zijn voor moedertaalsprekers.

Als u de juiste websitevertaler kiest, kan dat enkele van die hilarische momenten vermijden wanneer u een opmerking of tweet leest van iemand die wijst op een flagrante verkeerde vertaling op uw website!

Het voordeel van menselijke vertaling is nauwkeurigheid. Een gediplomeerd vertaler moet 100% nauwkeurigheid kunnen leveren.

Het nadeel is de prijs en snelheid. Menselijke vertaling is duur als je het goed wilt doen. Perfectie kost ook tijd, dus daar moet je ook rekening mee houden.

U zult waarschijnlijk lokale bedrijven hebben die vertalingen aanbieden, maar er zijn ook webgebaseerde bedrijven die menselijke vertalingen aanbieden voor zowat elke populaire taal die er is.

U moet de vertaling nog steeds op uw site kopiëren en plakken, maar u weet in ieder geval dat het correct is!

Combinatie machine en menselijke vertaling

Er is ook een middenweg tussen automatische vertaaldiensten en menselijke vertalingen. Diensten zoals Unbabe gebruik machinevertaling met een pas door een menselijke vertaler achteraf.

Dit zorgt voor een snellere vertaling dan puur menselijk met de nauwkeurigheid van bewerking door een professionele vertaler. Het kost nog steeds tijd en kan duur zijn, maar kan de ideale oplossing zijn voor kleinere bedrijven!

Afronding: uw site vertalen

Het lijdt geen twijfel dat de wereld stilaan dichter bij elkaar komt, ook al voelt het soms niet zo!

Als je serieus genomen wilt worden op het wereldtoneel of klantloyaliteit of marktbereik wilt vergroten, is het aanbieden van vertaalde webcontent essentieel.

Gelukkig heb je, zoals we hebben laten zien, een aantal betrouwbare tools die vertalingen in de meest populaire dialecten aanbieden.

Welke oplossing het beste werkt, hangt af van de grootte van uw bedrijf, uw budget en hoe belangrijk vertalingen zijn. We hebben elk uiteinde van de schaal behandeld en de beste voorbeelden van elk geselecteerd die we konden vinden.

Hier zit vast en zeker de perfecte oplossing voor u bij!

Welke websitevertaalservice gebruikt u en waarom? Heeft u nog andere vertaalhulpmiddelen om aan onze lezers voor te stellen? Vertel het ons in de reacties hieronder!

Over de auteur
Jamie Kavanagh
Auteur: Jamie KavanaghWebsite: https://www.coastalcontent.co.uk/
Jamie, een ingenieur van opleiding, is onze belangrijkste technische schrijver en onderzoeker. Jamie runt ook Coastal Content, een contentmarketing-, copywriting- en webdesignbedrijf gevestigd in Cornwall in het Verenigd Koninkrijk.

Nog een ding... Wist je dat mensen die nuttige dingen zoals dit bericht delen er ook GEWELDIG uitzien? ​
Alstublieft laat een nuttig geef commentaar met je mening, deel dit dan op je Facebook-groep (en) die dit nuttig zouden vinden en laten we samen de vruchten plukken. Bedankt voor het delen en aardig zijn!

Disclosure: Deze pagina kan links bevatten naar externe sites voor producten die we geweldig vinden en die we van harte aanbevelen. Als u producten koopt die we aanbevelen, kunnen we een verwijzingsvergoeding verdienen. Dergelijke vergoedingen hebben geen invloed op onze aanbevelingen en we accepteren geen betalingen voor positieve beoordelingen.

Auteur (s) Uitgelicht op:  Inc Magazine-logo   Sitepoint-logo   CSS Tricks-logo    webdesignerdepot-logo   WPMU DEV-logo   en nog veel meer ...