De beste WordPress flerspråklige plugins og hvordan du bruker dem i 2021

Internett er globalt og bare rundt en fjerdedel av brukerne snakker engelsk. Det betyr at nesten 75% av ditt potensielle publikum ikke snakker engelsk eller har engelsk som andrespråk.

Det er mange mennesker å gå glipp av hvis du bare gir engelsk innhold.

Det er det dette innlegget handler om. Tilbyr websider på flere språk.

Selv om det kan virke mye arbeid, hvis du bruker riktig verktøy for jobben, er det faktisk veldig greit. Du kan bruke maskinoversettelser eller menneskelige oversettere til å produsere innholdet ditt på de språkene du ønsker, og programtilleggene vil gjøre det enkelt for besøkende å få tilgang til dem.

Noen plugins er gratis, og noen er premium. Noen håndterer oversettelser mens andre konsentrerer seg om å kartlegge dem og gjøre dem tilgjengelige for leserne.

I dette innlegget viser vi deg hva du skal se etter i et plugin og sammenligner 11 av de beste flerspråklige plugins du kan bruke.

 

innhold[Forestilling]

Vi vil også lede deg gjennom hvordan du installerer en i WordPress og hvordan alt kommer sammen.

Hva er et flerspråklig WordPress-nettsted

Hva er et flerspråklig WordPress-nettsted?

Et flerspråklig nettsted er et nettsted som har sider på flere språk. Vanligvis finner du et flagg eller icxon på hver side der du kan velge ditt språk.

Innholdet blir deretter erstattet fra standardspråket med det du valgte.

Språkbrytere finnes i mange former, men vil vanligvis bruke nasjonale flagg for å indikere språket du kan bruke. Velg flagget, vent et sekund eller to, og du bør se siden du var på erstattet av språket du valgte.

Et godt flerspråklig WordPress-nettsted vil inkludere målgruppens primære språk. Det inkluderer kroppsinnhold, navigering og alt du ser på siden.

Fordeler med flerspråklige nettsteder

Det er mange fordeler med et flerspråklig WordPress-nettsted, men her er bare noen få.

SEO

Flerspråklige nettsteder øker din SEO. For det første kan hver lokaliserte webside rangere separat. For det andre tilfredsstiller du brukerbehov, som måles. For det tredje er det mer sannsynlig at folk holder seg på en side på sitt eget språk, noe som øker oppholdstiden, som også måles.

Alle tre tingene kombineres for å levere alvorlige SEO-fordeler til lokaliserte flerspråklige WordPress-nettsteder. Bare det gjør oversettelse av nettsteder til en verdig øvelse!

Kundetilfredshet

Enten du kommuniserer med fans, følgere eller kunder, forbedrer du synet på deg ved å lage innhold på lokale språk. Hvis du også inkluderer lokale adresseformer, tidspunkter på dagen, ordbruk, måleenheter og andre lokale egenskaper, øker følelsen.

Flerspråklige nettsteder er bare en av mange måter å forbedre kundetilfredshet på, men det skal ikke undervurderes hvor kraftig det kan være!

Publikums rekkevidde

I følge Babbel, Engelsk utgjør bare 25.4% av språkene som brukes online. Neste er kinesisk med 19.3%, spansk med 8.1%, arabisk med 5.3% og portugisisk med 4.1%.

Mens engelsk veldig mye er det dominerende språket, er det langt fra det eneste språket. Hvis du bare skriver innholdet ditt på engelsk, ignorerer du nesten 75% av globale nettbrukere!

Tillit og troverdighet

Et nettsted som tar tid og krefter på å lage lokalisert innhold for publikum, blir sett mer positivt på. Hvis disse oversettelsene er nøyaktige og pålitelige, vil dette øke tilliten, noe som igjen øker troverdigheten.

Hvis du driver en bedrift eller ønsker å bygge autoritet på nettstedet ditt, er disse to faktorene avgjørende!

Trenger du et flerspråklig nettsted

Trenger du et flerspråklig nettsted?

Million dollar-spørsmålet. Vi vil si at hvis publikum er globalt mangfoldig, trenger du definitivt et flerspråklig WordPress-nettsted.

For alle de fordelene vi har oppført ovenfor og mer, er catering til regionale kunder en utmerket idé.

Hvis du kun henvender deg til morsmålsspråklige publikum eller lokale markeder, trenger du ikke nødvendigvis et flerspråklig WordPress-nettsted.

Hvis du for eksempel er et lokalt bakeri i England, trenger du bare et nettsted på engelsk. Men hvis du tilbyr internasjonal frakt, kan du dra nytte av oversatte sider på kundens hovedspråk.

Det samme hvis du er en fransk skobutikk som serverer lokale kunder. Du trenger bare et fransk språk nettsted for å tilfredsstille målgruppen din. Hvis du tilbød europeisk frakt, ville det være en alvorlig fordel å ha oversatt sider på hovedmålene til målmarkedet.

Hva bør du oversette?

Ideelt sett, du bør oversette alt besøkende ser og SEO metadata.

Det inkluderer nettstedsinnholdet ditt, navigering, alt-koder for bilder og alle SEO-dataene dine.

Hvis du bruker bilder, kan du også vurdere å bruke en lokalisert versjon av bilder for å skape mer hjemmefølelse.

Hvis du for eksempel bruker bilder av amerikanske biler på hovedsiden din, vil det å bytte til indiske biler for ditt indiske nettsted eller japanske biler for ditt japanske nettsted skape en mer helhetlig side.

Det samme for bilder og ikoner hvis de ser for vestlige eller lokaliserte ut.

WordPress flerspråklige plugins

Dette er hva vi anser for å komme fra de beste flerspråklige programtilleggene som er tilgjengelige i 2021.

Weglot

Weglot

Weglot er et veldig populært WordPress-oversettelsesplugin som gir det faktiske innholdet og et flerspråklig plugin som gir brukerne muligheten til å bytte språk.

Weglot er et fransk WordPress-plugin som begynte ganske beskjedent før det utvidet seg til det flerspråklige kraftverket det er i dag. Plugin dekker nå flere språk og tilbyr flere integrasjoner som betyr at du kan bruke den på nesten hvilken som helst webplattform du liker.

Weglot jobber med SEO-plugins for å sikre at alle dine oversatte sider blir indeksert og rangert riktig. Det gjør kort arbeid med å integrere oversettelser i sider og navigering også.

Det er et premium plugin som krever et abonnement for å bruke. Du får en gratis prøveversjon og anstendig kundesupport, samt tilgang til alle plugin-funksjonene.

Fordeler med Weglot:

  • Nøyaktig oversettelsesplugin
  • Mest populære språk dekket
  • Enkel installasjonsveiviser kommer raskt i gang
  • Nyttige standardalternativer, slik at du er god å installere
  • Designalternativer for implementering i et webdesign

Ulemper med Weglot:

  • Et omfattende alternativ
  • Ordbegrensning som en del av abonnementet virker urettferdig

Weglot-pris

Weglot koster fra € 99 per år for en godtgjørelse på 10,000 ord per måned opp til € 1,990 per år for 1,000,000 ord.

WPML

WPML

WPML er en annen topp utøver. WordPress Multilingual Plugin (WPML) er et premium WordPress-plugin som gir full kompatibilitet med WordPress og andre plugins.

WPML er allment ansett å være på nivå med Weglot for nøyaktighet og leverer rask, effektiv oversettelse for innholdet på nettstedet ditt og innholdet som leveres av andre plugins som Yoast, WooCommerce, kontaktskjema 7 og andre.

Den kan også håndtere oversatt navigasjon, taksonomier, egendefinerte felt, blogginnlegg, plugin-elementer, tilpassede innleggstyper og til og med WordPress-dashbordet. Det er like nyttig for flerspråklige administratorer som det er lesere!

Du trenger oversatt innhold for å få dette pluginet til å fungere. Når det er gjort, er oppsettet enkelt, og når det er konfigurert, vil pluginet legge til flagg som besøkende kan velge for å velge språk.

Fordeler med WPML:

  • Enkel, elegant løsning for å tilby flere språk
  • Flaggordning er enkelt og umiddelbart forståelig for brukerne
  • Integrerer sømlessinn i WordPress
  • Fungerer med plugins og navigering i tillegg til innhold

Ulemper med WPML:

  • Ingen gratis alternativ
  • Kan føre til en liten forsinkelse i sidetiden

WPML-pris

WMPL koster fra $ 29 per år opp til $ 119 per år.

Google Trans

Google Trans

Google Translate er sannsynligvis det mest kjente oversettelsesverktøyet. Det er sannsynligvis like kjent for å få oversettelsene feil som for å gjøre dem riktig.

Det betyr at Google Translate er nyttig for uformelle oversettelser eller jobber på farten, men vil ikke være bra for profesjonelle nettsteder, e-handelsbutikker eller noe som representerer ditt merke.

Det Google Translate gjør bra er i brukervennlighet. Dashbordet er enkelt og intuitivt å bruke, språkbytte er enkelt, og du kan generere mye oversatt innhold på kort tid.

Sammen med litt kopiering og liming, kan du lage en oversatt side på kort tid. Men det må redigeres først.

Når det er sagt, er alternativet for oversettelse av websider veldig nyttig. Du kan skrive inn en URL i oversettelsesboksen og få oversatt en hel webside samtidig. Det er en veldig nyttig funksjon!

Fordeler med Google Translate:

  • Gratis og lett tilgjengelig
  • Raske oversettelser på farten
  • Flere språk å velge mellom
  • Oversettelsesverktøy for websider kan være nyttig

Ulemper med Google Translate:

  • Ikke det mest nøyaktige oversettelsesverktøyet
  • Vil kreve redigering av mennesker før publisering

Google Translate-pris

Google Translate er gratis å bruke.

deepl

 

deeplDeepL ser ut som Google Translate, men er mye mer nøyaktig. Den bruker tilsynelatende 'avanserte Convolutional Neural Networks trent med Linguee-databasen' og er høyt ansett for kvaliteten på oversettelsene.

DeepL har seksjonsoversettelsesverktøy, samt muligheten til å oversette Word- og PowerPoint-filer. Den dekker et bredt spekter av språk og kan gjøre kort arbeid med å tilby oversatt innhold klar til bruk med WMPL eller annet flerspråklig plugin.

DeepL tilbyr også læringsmuligheter. Legg til innhold for å oversette, så ser du lenker når du holder markøren over oversatt innhold. Dette viser ekstra alternativer og noen ganger alternative ord å bruke.

DeepL er et mer inngående verktøy og sannsynligvis mer egnet for bedrifts- eller forretningsbrukere, men alle med tålmodighet og vilje til å lære kan gjøre det veldig bra med dette programmet.

Fordeler med DeepL:

  • Enkel å bruke og rask
  • Nøyaktige resultater
  • Linguee-ordboken har et veldig godt rykte
  • Dokumentoversettelsesverktøy

Ulemper med DeepL:

  • Har ikke et WordPress-plugin

DeepL-pris

DeepL har et gratis alternativ for oversettelser på siden og tre premiumplaner som koster fra € 5.99 per måned opp til € 39.99 per måned.

Bablic

Bablic

Bablic er en hybrid flerspråklig løsning som tilbyr en kombinasjon av maskin- og menneskelige oversettelser. Du kan tilby ditt eget oversatte innhold, bruke Bablic AI eller deres menneskelige oversettelsestjenester.

Tjenesten tilbyr også en visuell editor som hjelper deg med å bygge sider og lar deg publisere raskt. Tjenesten er kompatibel med Squarespace, Shopify, WordPress, Weebly, Joomla, BigCommerce og andre CMS- eller publiseringsplattformer og kan gjøre kort arbeid med å tilby flerspråklige WordPress-nettsteder.

Bablic er en premium-tjeneste som tilbyr et oversettelsesvindu som Google Translate der du kan bruke maskinen til å oversette. Du kan også få tilgang til betalte oversettere eller legge til eget innhold.

Du kan deretter bruke den visuelle byggmesteren eller kopiere og lime inn innholdet på dine egne sider og bygge dem slik du vil. Det er en enkel prosess og blir gjennomgått for nøyaktigheten av oversettelsene.

Fordeler med Bablic:

  • Enkle og effektive prosesser
  • Nøyaktige oversettelser til flere språk
  • Maskinoversettelser er mer nøyaktige enn Google
  • Alternativet for menneskelig oversettelse er flott

Ulemper med Bablic:

  • Bare premium
  • Trenger fortsatt kopiering og liming

Bablic -pris

Bablic koster fra $ 24 per måned for to språk og begrenset sidevisning opp til $ 2 per måned for ubegrensede språk.

Polylang

Polylang

Polylang er et funksjonsrikt flerspråklig plugin som støtter oversettelse av sideinnhold, media, navigering, taksonomier og omtrent alt på siden.

Det fungerer på samme måte som WPML. Du oppretter separate sider og innlegg for hvert språk, og Polylang vil koble dem alle sammen med språkbryteren. Besøkende velger språk de vil ha, og Polylang vil kalle riktig side på riktig språk.

Du må oppgi ditt eget oversatte innhold. Ellers har Polylang en veldig enkel arbeidsflyt der du oppretter sider, legger til innhold og tilordner dem til et bestemt språk. Det hele gjøres i WordPress-dashbordet og blir raskt en annen natur.

Det er en spesifikk versjon av Polylang for WooCommerce med spesifikke funksjoner designet for butikker. Ellers kan du opprette oversatte sider på kort tid når du har den oversatte kopien.

Fordeler med Polylang:

  • Enkle og effektive prosesser
  • SEO vennlig
  • Fungerer med navigering, taksonomier og andre sideelementer
  • Spesifikk versjon designet for WooCommerce

Ulemper med Polylang:

  • Du må oppgi din egen oversatte kopi

Polylang-pris

Polylang har en gratis versjon og tre premiumplaner som koster fra € 99 per år til € 199 per år.

qTranslate X

qTranslate X

qTranslate X er et flerspråklig plugin som bruker dynamiske oversettelser både på fronten og baksiden av nettstedet ditt. Det er et alternativ til Polyang ved at det kartlegger de forskjellige oversatte elementene sammen, men ikke gir det oversatte innholdet.

Den har et veldig greit oppsett som plasserer flagg over innholdet, slik at brukeren kan velge språket du ønsker. Pluginet vil da dynamisk oversette og bruke en JSON-fil til å veksle mellom de forskjellige språkene.

At JSON-filen opphever behovet for .po / mo-filer og gjør det enkelt å dynamisk lagre oversettelsesinformasjon på siden eller innlegget i stedet for å bruke separate filer til alt.

qTranslate X har litt av en læringskurve, like mye for å finne ut hvordan det fungerer som å implementere det på nettstedet. Når du har funnet det ut, er det en enkel og effektiv måte å administrere oversatt innhold på.

Fordeler med qTranslate X:

  • Enkle flagg for språkbytte
  • Bruker JSON-implementering i stedet for .po / mo-filer
  • Kompatibel med mange ledende WordPress-plugins
  • Støtter flerspråklige nettadresser og nettstedskart

Ulemper med qTranslate X:

  • Du må oppgi ditt eget oversatte innhold
  • Har ikke blitt oppdatert på noen måneder

qTranslate X Pris

qTranslate X er gratis å bruke.

GTranslate

GTranslate

GTranslate er et plugin med to halvdeler. Den gratis versjonen bruker dynamisk oversettelse ved hjelp av Google Translate. Den betalte versjonen bruker permanente oversatte sider for nettstedet ditt.

Begge er effektive på det de gjør, men jobber på helt forskjellige måter. Den eneste fellesnevneren er navnet.

Den gratis versjonen av GTranslate bruker Google Translate eller Bring for dynamisk å oversette sider ved hjelp av URL-metoden vi skisserte i oversikten. Det er en rask og effektiv måte å levere et flerspråklig WordPress-nettsted, men det er vanskeligere å kontrollere kvaliteten.

Den betalte versjonen bruker mer permanente oversettelser som lar deg redigere navigasjon, widgets og andre sideelementer. Denne metoden er mer intensiv, men inkluderer alle SEO-fordeler og kvalitetskontroll av 'riktige' oversatte sider.

Fordeler med GTranslate:

  • Gratis versjon tilbyr dynamisk oversettelse
  • Betalt versjon tilbyr permanent oversettelse
  • SEO vennlig og inkluderer URL-oversettelse
  • Inkluderer analyseverktøy

Ulemper med GTranslate:

  • Bruker Google og Bing for maskinoversettelser

GTranslate pris

Det er en gratis versjon av GTranslate som dekker de fleste grunnleggende oversettelsesfunksjoner. Fire premiumplaner tilbyr mer og koster mellom $ 7.99 i måneden og opp til $ 37.99 i måneden.

TranslatePress

TranslatePress

TranslatePress er ideelt for nybegynnere WordPress -brukere, ettersom det gjør alt i den visuelle tilpasseren. Hvis du har brukt grensesnittet til å bygge eller endre sider eller innlegg, bruker du samme prosess for å legge til oversatt innhold.

Det gjør det enkelt å oversette navigering, småprogram, oppfordringer til handling og andre sideelementer som ellers ville blitt oversatt separat.

TranslatePress krever at du gir oversatt innhold, men tilbyr en lenke til Google Translate API for å hjelpe deg med det. Som vi vet at Google Translate ikke er det beste, kan det være nødvendig med korrekturlesing og redigering av mennesker før du publiserer.

Brukervennligheten gjør TranslatePress ideell for alle som er nye på WordPress eller som bare vil bygge sider raskt og enkelt. Du må skaffe dine egne oversettelser, men alt annet er enkelt.

Pros av TranslatePress:

  • Bruker frontendebyggeren til å oversette
  • Har en autodetect-funksjon for enkel bytte
  • Fungerer med SEO plugins
  • Støtter over 200 språk

Ulemper med TranslatePress:

  • Du må oppgi ditt eget oversatte innhold

TranslatePress Pris

TranslatePress har en gratis versjon med noen grunnleggende funksjoner og tre premiumplaner som koster fra € 79 per år opp til € 199 per år.

MultilingualPress

MultilingualPress

MultilingualPress går ting på en litt annen måte. Den bruker WordPress MultiSite for å koble flere nettsteder sammen, hver på et annet språk. For eksempel kan du ha ett nettsted på engelsk, et annet på nederlandsk, et annet på arabisk og så videre.

Hvert nettsted i nettverket vil være på morsmålet og MultilingualPress bringer dem alle sammen og gjør dem tilgjengelige via en språkbytter.

Det er litt arbeid involvert i å konfigurere, ettersom du må konfigurere WordPress MultiSite selv. Heldigvis er alt du trenger å gjøre å lage ett nettsted og deretter kopiere det til alle de andre, og deretter legge til oversatt innhold etter.

Det er fremdeles litt arbeid.

MultilingualPress fungerer også sømlessly med WooCommerce, lar deg oversette tilpassede felt, fungerer med Yoast SEO -verktøy, administrere opptil 800 språk, automatisk omdirigere brukere avhengig av nettleserspråkinnstillinger og mye mer.

Pros av MultilingualPress:

  • Bruker WordPress MultiSite for å administrere oversettelser
  • Knuser ikke med WordPress-databasen
  • Automatisk omdirigering er en fin touch
  • Integreres med WordPress-plugins

Ulemper med MultilingualPress:

  • Du må konfigurere WordPress MultiSite og hvert flerspråklig WordPress-nettsted selv

MultilingualPress Pris

MultilingualPress har en grunnleggende gratisversjon og fire premiumplaner som koster fra $ 99 per år. Hver tilbyr flere språk og flere flersider enn den forrige.

Multisite Language Switcher

Multisite Language Switcher

Multisite Language Switcher er en flerspråklig plugin som kobler alle dine oversatte nettsteder og sider sammen. Den er kompatibel med WordPress MultiSite og fungerer litt som MultilingualPress.

Det er en språkbryter som hjelper deg med å lede brukere til deres respektive nettsted på ønsket språk. Du må først bygge ditt MultiSite-nettverk med deres respektive oversatte innhold, men dette gratis plugin-programmet inneholder flaggikonene og sidekartleggingsverktøyene for å knytte det hele sammen.

Grensesnittet er enkelt og legger til et element på høyre side av siden eller innleggsvinduer der du kan velge hovedspråket på hver side. Pluginet kartlegger dem alle, slik at brukerne kan velge språket de ønsker, og deretter individuelle sider eller innlegg.

Det er et enkelt plugin som ikke gjør oversettelsene, men som hjelper til med å knytte alt sammen pent.

Fordeler med Multisite Language Switcher:

  • Enkel, men effektiv måte å kartlegge oversatte sider på
  • Fungerer raskt og ser ikke ut til å bremse nettstedet
  • Bruker enkle flaggikoner for å hjelpe multinasjonale besøkende
  • Håndterer navigering, taksonomier, tilpassede innleggstyper og mer

Ulemper med Multisite Language Switcher:

  • Du må oppgi ditt eget oversatte innhold

Multisite Language Switcher-pris

Multisite Language Switcher er gratis å bruke.

Formidle denne oversettelsen

Formidle denne oversettelsen

ConveyThis Translate er vårt siste flerspråklige plugin, men er definitivt ikke minst. Det er et kraftig plugin som gir muligheten til å oversette innholdet ditt og en metode for å administrere flere språk.

Plugin bruker en kombinasjon av maskin- og menneskelige oversettelser, avhengig av hva du trenger. Den dekker 90 språk og inkluderer nettadresser, navigering og nesten alle elementene på siden.

Det er en gratis og premiumversjon av ConveyThis Translate. Den gratis versjonen krever registrering og en API-nøkkel, men ingen betaling. Når du er installert, ser du et enkelt kildespråkalternativ vises i redigeringsskjermen og i frontenden.

Oversettelser skjer automatisk, og du får vanligvis ikke velge om du bruker maskin eller manuell oversettelse. Du velger ganske enkelt siden, velger ønsket språk og pluginet tar seg av resten.

Fordeler med ConveyThis Translate:

  • Håndterer oversettelse og språkkartlegging
  • Veldig tilpassbar
  • SEO vennlig
  • Mulighet for å bruke profesjonelle oversettelsestjenester

Ulemper med Convey Denne oversettelsen:

  • Trenger du en konto selv for gratisversjonen

Formidle denne oversettelsesprisen

Det er en gratis versjon av ConveyThis Translate og fire premiumplaner som koster fra $ 18 per måned og oppover.

Hvordan bygge et flerspråklig nettsted med TranslatePress1

Hvordan bygge et flerspråklig nettsted med TranslatePress

Du har mange valg når du velger en flerspråklig plugin for WordPress, men vi har valgt TranslatePress å skissere prosessen med å bygge de beste WordPress -flerspråklige pluginene og hvordan du bruker dem i 2021

Internett er globalt og bare rundt en fjerdedel av brukerne snakker engelsk. Det betyr at nesten 75% av ditt potensielle publikum ikke snakker engelsk eller har engelsk som andrespråk.

Det er mange mennesker å gå glipp av hvis du bare gir engelsk innhold.

Det er det dette innlegget handler om. Tilbyr websider på flere språk.

Selv om det kan virke mye arbeid, hvis du bruker riktig verktøy for jobben, er det faktisk veldig greit. Du kan bruke maskinoversettelser eller menneskelige oversettere til å produsere innholdet ditt på de språkene du ønsker, og programtilleggene vil gjøre det enkelt for besøkende å få tilgang til dem.

Noen plugins er gratis, og noen er premium. Noen håndterer oversettelser mens andre konsentrerer seg om å kartlegge dem og gjøre dem tilgjengelige for leserne.

I dette innlegget viser vi deg hva du skal se etter i et plugin og sammenligner 11 av de beste flerspråklige plugins du kan bruke.

Vi vil også lede deg gjennom hvordan du installerer en i WordPress og hvordan alt kommer sammen.

Hva er et flerspråklig WordPress-nettsted?

Et flerspråklig nettsted er et nettsted som har sider på flere språk. Vanligvis finner du en språkbytter på hver side der du kan velge språk du ønsker.

Innholdet blir deretter erstattet fra standardspråket med det du valgte.

Språkbrytere finnes i mange former, men vil vanligvis bruke nasjonale flagg for å indikere språket du kan bruke. Velg flagget, vent et sekund eller to, og du bør se siden du var på erstattet av språket du valgte.

Et godt flerspråklig WordPress-nettsted vil inkludere målgruppens primære språk. Det inkluderer kroppsinnhold, navigering og alt du ser på siden.

Fordeler med flerspråklige nettsteder

Fordeler med flerspråklige nettsteder

Det er mange fordeler med et flerspråklig WordPress-nettsted, men her er bare noen få.

SEO

Flerspråklige nettsteder øker din SEO. For det første kan hver lokaliserte webside rangere separat. For det andre tilfredsstiller du brukerbehov, som måles. For det tredje er det mer sannsynlig at folk holder seg på en side på sitt eget språk, noe som øker oppholdstiden, som også måles.

Alle tre tingene kombineres for å levere alvorlige SEO-fordeler til lokaliserte flerspråklige WordPress-nettsteder. Bare det gjør oversettelse av nettsteder til en verdig øvelse!

Kundetilfredshet

Enten du kommuniserer med fans, følgere eller kunder, forbedrer du synet på deg ved å lage innhold på lokale språk. Hvis du også inkluderer lokale adresseformer, tidspunkter på dagen, ordbruk, måleenheter og andre lokale egenskaper, øker følelsen.

Flerspråklige nettsteder er bare en av mange måter å forbedre kundetilfredshet på, men det skal ikke undervurderes hvor kraftig det kan være!

Publikums rekkevidde

I følge Babbel utgjør engelsk bare 25.4% av språkene som brukes online. Neste er kinesisk med 19.3%, spansk med 8.1%, arabisk med 5.3% og portugisisk med 4.1%.

Mens engelsk veldig mye er det dominerende språket, er det langt fra det eneste språket. Hvis du bare skriver innholdet ditt på engelsk, ignorerer du nesten 75% av globale nettbrukere!

Tillit og troverdighet

Et nettsted som tar tid og krefter på å lage lokalisert innhold for publikum, blir sett mer positivt på. Hvis disse oversettelsene er nøyaktige og pålitelige, vil dette øke tilliten, noe som igjen øker troverdigheten.

Hvis du driver en bedrift eller ønsker å bygge autoritet på nettstedet ditt, er disse to faktorene avgjørende!

Trenger du et flerspråklig nettsted?

Million dollar-spørsmålet. Vi vil si at hvis publikum er globalt mangfoldig, trenger du definitivt et flerspråklig WordPress-nettsted.

For alle de fordelene vi har oppført ovenfor og mer, er catering til regionale kunder en utmerket idé.

Hvis du kun henvender deg til innfødt talende publikum eller lokale markeder, trenger du ikke nødvendigvis et flerspråklig nettsted.

Hvis du for eksempel er et lokalt bakeri i England, trenger du bare et nettsted på engelsk. Men hvis du tilbyr internasjonal frakt, kan du dra nytte av oversatte sider på kundens hovedspråk.

Det samme hvis du er en fransk skobutikk som serverer lokale kunder. Du trenger bare et fransk språk nettsted for å tilfredsstille målgruppen din. Hvis du tilbød europeisk frakt, ville det være en alvorlig fordel å ha oversatt sider på hovedmålene til målmarkedet.

Hva bør du oversette?

Ideelt sett bør du oversette alt de besøkende ser og SEO-metadataene dine.

Det inkluderer nettstedsinnholdet ditt, navigering, alt-koder for bilder og alle SEO-dataene dine.

Hvis du bruker bilder, kan du også vurdere å bruke en lokalisert versjon av bilder for å skape mer hjemmefølelse.

Hvis du for eksempel bruker bilder av amerikanske biler på hovedsiden din, vil det å bytte til indiske biler for ditt indiske nettsted eller japanske biler for ditt japanske nettsted skape en mer helhetlig side.

Det samme for bilder og ikoner hvis de ser for vestlige eller lokaliserte ut.

Hvilket WordPress flerspråklig plugin bruker du og hvorfor? Vil du anbefale det? Har du noe annet å legge til? Fortell oss om det nedenfor hvis du gjør det !. Ingenting mot alle andre plugins, det er bare den vi hadde installert på vår iscenesettingsside.

Vi vil lede deg gjennom hele prosessen med å sette opp et flerspråklig nettsted med WordPress og TranslatePress.

Det er lettere enn du kanskje tror!

Installasjon og oppsett

Installasjon og oppsett

Installasjon og oppsett følger samme prosess som ethvert WordPress-plugin.

  1. Logg på WordPress
  2. Velg Plugins og Add New fra venstre dashbordmeny
  3. Søk etter TranslatePress øverst til høyre
  4. Velg Installer og deretter Aktiver når du ser pluginet i listen

Du vil da se en ny undermeny kalt TranslatePress inne i hovedmenyen Innstillinger i dashbordet.

La oss nå sette opp pluginet slik at det er klart til bruk.

Installasjon og oppsett 1

  1. Velg Innstillinger og TranslatePress fra WordPress -menyen
  2. Velg standardspråk, språket nettstedet ditt allerede er skrevet på
  3. Legg til språkene du vil inkludere der du ser 'Alle språk'
  4. Velg Lagre endringer nederst på siden når du er ferdig
  5. Velg fra fanene øverst på siden, og arbeid deg gjennom alle alternativene. Siden vi alle ønsker forskjellige ting fra oversettelsesprogrammene våre, overlater vi det til deg.

Velge språk

Nøkkelinnstillingen du vil bruke tid på er språkene. Å sette opp dem er enkelt, og vi viste deg hvordan du gjør det ovenfor.

  1. Velg Innstillinger og TranslatePress fra WordPress -menyen
  2. Legg til språkene du vil inkludere der du ser 'Alle språk'
  3. Velg et språk fra rullegardinmenyen og velg Legg til
  4. Skyll og gjenta for hvert språk du vil bruke

Du kan legge til så mange språk du vil, men for det samme i denne opplæringen velger vi ett, spansk.

Legger til oversatt innhold

Legger til oversatt innhold

Når det første oppsettet er fullført, ser du en blå fane øverst på hovedmenyen TranslatePress vindu kalt Oversett innhold.

  1. Velg dette, og du blir ført til et WordPress-tilpasningsvindu som viser hjemmesiden din. Du bør også se en meny til venstre.
  2. Vi bruker Astra og Elementor, slik at visningen kan være annerledes for deg, men den grunnleggende forutsetningen vil være den samme om du bruker en sidebygger eller ikke.
  3. Velg linjen med innhold du vil oversette øverst
  4. Velg standardspråk
  5. Velg språket du oversetter til under
  6. Lim inn det oversatte innholdet ditt der du ser 'Til språk', Til Spansk i vårt eksempel
  7. Gjenta for alle elementene du vil oversette på den siden
  8. Velg den blå knappen Lagre oversettelse øverst for å lagre en kopi av siden
  9. Gjenta for alle andre sider

Slik legger du til oversatt innhold til nettstedet ditt. Fordelen med dette pluginet er at du kan bruke det til å oversette knapper, navigering, widgets og alt brukeren ser.

Sette opp automatisk oversettelse

Sette opp automatisk oversettelse

TranslatePress kan også jobbe med automatiske oversettelsesverktøy for å gjøre jobben litt enklere.

Du har muligheten til å bruke Google Translate eller DeepL for oversettelser, men du trenger en API -nøkkel for Google eller TranslatePress Pro for DeepL.

Når du har disse:

  1. Velg Innstillinger og TranslatePress fra WordPress -menyen
  2. Velg fanen Automatisk oversettelse øverst på skjermen
  3. Endre rullegardinmenyen til Ja
  4. Velg Google Translate v2 eller DeepL
  5. Skriv inn API -nøkkelen for Google eller TranslatePress Pro -nøkkel for DeepL
  6. Angi tegngrensen i henhold til oversettelsesbudsjettet
  7. Velg den blå knappen Lagre endringer når den er fullført

Automatisk oversettelse er ikke gratis, men det er Google og DeepL som belaster, ikke TranslatePress. Hvis du vil bruke denne funksjonen, må du opprette en konto hos Google eller kjøpe TranslatePress Pro for DeepL.

Sette opp språkbryteren

Sette opp språkbryteren

Du har til og med muligheten til å endre posisjon og type språkbryter. Alternativene er få, men du kan fortsatt bestemme hvordan og hvor bryterenheten skal vises på siden.

  1. Velg Innstillinger og TranslatePress fra WordPress -menyen
  2. Bla ned til Language Switcher
  3. Velg typen bryter du vil vise
  4. Velg Valg av flytende språk for å konfigurere hvordan bryteren ser ut
  5. Velg den siste alternativknappen for å konfigurere hvor på siden bryteren vises
  6. Velg den blå knappen Lagre endringer når du er ferdig

Oversetter metadata, navigering og URL-er

TranslatePress Med Pro kan du oversette navigasjon, SEO -metadata, snegler og nettadresser. Disse spiller alle en viktig rolle i å tilby en sammenhengende opplevelse, så du bør vurdere disse så vel som kjerneinnholdet.

Hvis du bruker TranslatePress Pro allerede, vil du se alle metadata og andre back end -elementer vises på oversettelsessiden. Du kan legge til oversettelsene manuelt som før, eller få Google eller DeepL til å gi dem.

Det er nøyaktig samme prosess som å oversette innholdet.

Hvorfor velge WordPress for flerspråklige nettsteder?

Vi vet allerede at WordPress er bra for de aller fleste nettsteder, men hvorfor anbefaler vi det for flerspråklige nettsteder?

Det er en kombinasjon av WordPress med åpen kildekode og kvaliteten og kvantiteten på de flerspråklige pluginene du kan bruke.

Andre CMS har sine egne plugin-varianter, men bare WordPress har rekkevidden vi inkluderer nedenfor. Noen av de omtalt støtter også Joomla, Shopify, WooCommerce og andre plattformer, men alle støtter WordPress.

Så er det WordPress MultiSite. En relativt ny funksjon introdusert for noen versjoner siden. Det lar deg lage forskjellige WordPress-nettsteder på samme server og være i stand til å kontrollere dem alle fra et enkelt dashbord.

Noen av disse flerspråklige pluginene bruker denne funksjonen med stor effekt, og oppretter i hovedsak et eget nettsted for hvert språk du vil støtte. Så vidt vi vet støtter ingen andre innholdsstyringssystemer det!

Hvordan oversette innholdet til flerspråklige nettsteder

Du har tre hovedalternativer når du bygger innhold for flerspråklige nettsteder.

Du kan:

  • Bruk maskinoversettelse - Ofte gratis, men koster noen ganger penger og bruker AI for å gi oversatt innhold. Det er gratis eller billig, men ikke alltid nøyaktig.
  • Bruk menneskelig oversettelse - Noen plugins gir dette som en del av tjenesten, ellers kan du hente innholdet selv. Det vil være mye mer nøyaktig enn maskinoversettelse, men det tar lengre tid å produsere og er mye dyrere.
  • Maskin- og menneskelig oversettelse - Innhold ble opprinnelig oversatt av maskin og redigert og korrigert av et menneske. Kombinerer maskinens hastighet og effektivitet med menneskers nøyaktighet. Det vil være tregere å produsere og kan være dyrt skjønt.

Hvis tid og budsjett tillater det, vil vi absolutt anbefale å bruke menneskelig oversettelse. Det gjelder spesielt hvis du oversetter et bedriftsnettsted eller en nettbutikk. Nøyaktighet og kvalitet er alt, så du bør ikke gå på akkord.

Hvis budsjett eller tid ikke tillater det, er maskinoversettelse bra, men ikke bra. Noen maskiner som DeepL gjør en god jobb mens Google Translate er mer problematisk.

Du må ta en beslutning mellom hastighet og pris og kvalitet. Ikke noe vi kan hjelpe deg med!

Vanlige spørsmål om flerspråklig nettsted

Hva er flerspråklig plugin?

Et WordPress flerspråklig plugin er et plugin du bruker for å tilby websider på forskjellige språk. Noen vil koble de oversatte sidene dine sammen, mens andre til og med kan oversette innholdet for deg. Noen er gratis mens andre er premium, men alt kan hjelpe deg med å nå flere mennesker flere steder.

Hvordan legger jeg til flere språk på nettstedet mitt?

Du kan legge til flere språk på et nettsted på flere måter. Du kan oversette alt innholdet ditt manuelt og koble dem til et WordPress flerspråklig plugin. Du kan også bruke et plugin for å gi oversettelsene enten dynamisk eller permanent, avhengig av hvilket plugin du bruker.

Hva er det beste pluginet for flerspråklig WordPress?

Den beste plugin-modulen for flerspråklig WordPress er den som gir funksjonene du trenger til en pris du har råd til. Hvis du har tilgang til menneskelige oversettere, kan du bruke en av de enklere programtilleggene som kartlegger språkene. Hvis du trenger oversatt innhold, er det fornuftig å betale litt mer for et plugin som gjør alt du trenger.

Hvordan fungerer et flerspråklig nettsted?

Et flerspråklig WordPress-nettsted fungerer på samme måte som et standard nettsted fungerer. Den eneste forskjellen er at det vil være kopier av hver side på flere språk. Avhengig av hvilket språk brukeren velger, vil WordPress kalle en bestemt side på et bestemt språk.

Å legge til flere språk endrer ikke hvordan WordPress fungerer. Det legger bare til ekstra alternativer for de milliarder mennesker som ikke snakker engelsk.

Hvordan legger jeg til oversettelse på nettstedet mitt?

Du legger til oversettelse på nettstedet ditt ved å få oversatt innholdet ditt på en maskin eller et menneske. Du kan deretter enten opprette sider på hvert språk eller bruke WordPress MultiSite til å opprette hele nettsteder for hvert språk. Ditt WordPress flerspråklige plugin vil deretter kartlegge dem alle og gi riktig side til rett tid på riktig språk til brukeren.

konklusjonen

Å tilby websider på forskjellige språk er perfekt. Det åpner nettstedet ditt for et helt nytt publikum, gjør det tilgjengelig for ikke-engelsktalende, hjelper deg med å bli rangert for forskjellige språk og skildrer en mye mer profesjonell persona.

Kvaliteten og variasjonen av WordPress flerspråklige plugins betyr at det virkelig ikke er noen unnskyldning.

Noen krever at du produserer ditt eget oversatte innhold, men flere i listen vår kan hjelpe deg med det også. De vil alle kartlegge de forskjellige språkene og sidene sammen og gjøre det enkelt for brukerne å velge språket de ønsker.

Noen av dem er til og med gratis!

Hvilket WordPress flerspråklig plugin bruker du og hvorfor? Vil du anbefale det? Har du noe annet å legge til? Fortell oss om det nedenfor hvis du gjør det!

om forfatteren
Forfatter: Daniel Luke
Daniel er en WordPress-webdesigner med lang erfaring med å jobbe med forskjellige WordPress-temaer som lar ham sammenligne og kontrastere forskjellige temaer, forstå styrker og svakheter for å utvikle faktiske, virkelige vurderinger.

En ting til... Visste du at folk som deler nyttige ting som dette innlegget også ser FANTASTISK ut? ;-)
Vær så snill forlate en nyttig kommenter med tankene dine, så del dette på Facebook-gruppen din (e) som synes dette er nyttig, og la oss høste fordelene sammen. Takk for at du delte og var hyggelig!

Avsløring: Denne siden kan inneholde lenker til eksterne nettsteder for produkter som vi elsker og anbefaler helhjertet. Hvis du kjøper produkter vi foreslår, kan vi tjene et henvisningsgebyr. Slike avgifter påvirker ikke våre anbefalinger, og vi godtar ikke betaling for positive anmeldelser.
 

 

Best rangerte hurtigbuffer-plugin

Gjør nettstedet ditt raskere 

Trinn-for-trinn-gratis e-postkurs, hvordan du får nettstedet ditt til å laste inn less enn 1 sekund  

 

hvem er vi?

CollectiveRay drives av David Attard - som jobber i og rundt webdesignnisjen i mer enn 12 år, gir vi nyttige tips for folk som jobber med og på nettsteder. Vi driver også DronesBuy.net - et nettsted for dronehobbyister.

David attard

 

 

Forfatter (e) Fremvist på:  Inc Magazine-logoen   Sitepoint-logo   CSS Tricks-logo    webdesignerdepot-logo   WPMU DEV-logo   og mange flere ...