5 ferramentas confiáveis ​​de tradução de sites para o seu conteúdo (2024)

Como muitas coisas tecnológicas, a ideia de traduzir todo o seu conteúdo na web é mais complexa do que a realidade. Depois de explorar um pouco o assunto, você verá rapidamente que é mais fácil e mais barato do que você imagina. E um tradutor de sites é muito útil (e há opções fáceis, como veremos mais adiante).

Com as muitas vantagens de oferecer ofertas em idiomas locais, cada site de todos os formatos e tamanhos deve fornecer conteúdo traduzido.

Ele não apenas ajuda a se comunicar com um público mais amplo, mas também pode aumentar a lealdade, melhorar o SEO do seu site e oferecer muitos outros benefícios.

Este artigo irá delinear cinco ferramentas confiáveis ​​de site que abrangem todos os tipos.

No final, esperamos ter delineado suas opções e mostrado como pode ser simples fornecer versões localizadas de seu site com muito pouco esforço.

Então, sem mais delongas, vamos em frente! 

 

O que é um tradutor de website e por que você deve traduzir seu conteúdo da web

Por que você deve ser um tradutor de sites para o seu conteúdo da web

Existem vários motivos pelos quais você deve traduzir seu site. A principal delas é que os visitantes geralmente preferem um site que parece apreciar suas necessidades específicas.

Isso é especialmente verdadeiro para sites de negócios e de comércio eletrônico. Se você parecer que entende as necessidades de seus clientes, esses clientes irão naturalmente gravitar para você. Contanto que suas ofertas cumpram o que prometem, você pode conquistar um cliente para o resto da vida.

O simples fato de oferecer uma versão em espanhol de uma página da web na Espanha, uma versão em alemão para usuários alemães, chineses para a Ásia ou russo para países de língua russa pode fazer uma enorme diferença na popularidade do seu site.

Outras razões incluem SEO, alcançar novos mercados, projetar uma persona profissional e fazer uma conexão pessoal.

Vamos dar uma olhada rápida em cada um.

Tradutor de sites para SEO

Tradução de sites para SEO é uma forma viável de aumentar sua classificação no Google. Ter conteúdo em uma variedade de dialetos oferece a oportunidade de classificar seu site para cada um deles. Produza a mesma qualidade de conteúdo em cada um e você pode impulsionar o SEO ainda mais aumentando o tempo de permanência, oferecendo oportunidades de links internos e muito mais.

O Google adora todas essas coisas, então deve recompensar sua classificação de acordo!

Tradução de sites para alcançar novos mercados

Usando um tradutor de sites para alcançar novos mercados

Com o 90% dos usuários ignoram os produtos se eles não estiverem em seu idioma nativo, a tradução de sites pode ampliar seu apelo por uma margem significativa.

De acordo com a Wikipedia, O inglês é falado por apenas um quarto dos usuários da web. Seguindo chinês, espanhol, árabe e português. Quanto mais dialetos você traduzir para o seu site, maior será o seu público potencial.

Tradução de sites para projetar uma imagem profissional

Organizações que desejam projetar uma imagem profissional e inclusiva podem ajudar nisso, oferecendo versões de um site no idioma local. Vivemos e trabalhamos em uma aldeia global e a internet é o grande equalizador.

Contanto que a qualidade da tradução seja de alto padrão, seu negócio deve parecer muito mais global em suas perspectivas, o que o leva a ser considerado mais profissional.

Usando um tradutor de sites para fazer conexões pessoais

Você pode se comunicar de forma eficaz com pessoas em um segundo ou terceiro idioma, mas o uso de seu idioma nativo oferece muito mais profundidade. O visitante entenderá melhor nuances, emoções, significados locais, expressões idiomáticas e outras palavras.

Todos se combinam para fazer com que se sintam como se você fosse um deles e, potencialmente, criar um vínculo emocional com eles. Como qualquer pessoa do marketing sabe, aquela conexão emocional é difícil de criar, mas também difícil de quebrar!

Cinco ferramentas para traduzir o conteúdo do seu site

5 ferramentas de tradução de sites para o conteúdo do seu site

Existem dezenas de ferramentas para traduzir o conteúdo da web de aplicativos em nuvem, IA, para plug-ins WordPress. Cada um faz aproximadamente a mesma coisa de maneiras diferentes e nós tentamos a maioria deles.

O que se segue é o que CollectiveRay considera ser as melhores ferramentas de tradução de sites que oferecem a mais alta qualidade com o menor esforço e custo.1. 

1. Weglot

Weglot

Weglot é um plugin de tradução para WordPress. É um plug-in de tradução, portanto, fornecerá conteúdo traduzido e um plug-in multilíngue, de modo que os tornará disponíveis para os usuários selecionarem.

Weglot começou como um pequeno plugin gratuito administrado por uma equipe de desenvolvedores franceses. Ele se expandiu rapidamente para oferecer mais opções de idioma e muitos mais recursos. Agora é um plugin premium que funciona no WordPress e em muitas outras plataformas da web.

Como estávamos testando a versão do plugin do WordPress, esta visão geral gira em torno disso. Presumivelmente, as outras versões serão semelhantes, ou não iguais.

Weglot1

Você precisará inscreva-se para uma conta Weglot para começar, mas depois de terminar, você pode usar a avaliação gratuita antes de ter que pagar.

Então:

  1. Baixe o plugin da sua conta Weglot
  2. Instale-o no WordPress usando FTP ou a função de upload do WordPress
  3. Insira a chave de API da sua conta quando solicitado durante a configuração
  4. Selecione o idioma de origem e o dialeto de destino pretendido na próxima tela

Depois de salvar suas configurações, você verá uma mensagem de sucesso e poderá configurar a aparência do Weglot, como as bandeiras são apresentadas e onde aparecem.

Você pode então usar o plugin para traduzir automaticamente o conteúdo.

Você pode ficar de olho nas traduções e na contagem de palavras na sua conta Weglot, e não no plug-in. Este é um pequeno inconveniente, mas funciona bem o suficiente.

Profissionais da Weglot:

  • Traduções muito precisas
  • Assistente de configuração Dead Simple
  • Boas configurações padrão com a opção de cuztomize
  • Muitas opções de exibição e design

Contras do Weglot:

  • É uma assinatura baseada, embora em um relativamente barato € 99 por ano por 10,000 palavras por mês, é facilmente acessível
  • O limite arbitrário de palavras é uma desvantagem definitiva

Visite Weglot para experimentar agora

Se você gostaria de saber mais sobre a Weglot, cobrimos em '5 pontos essenciais a considerar ao localizar seu site'.

2. Traduz Google

 

Traduz GoogleO Google Translate é provavelmente a ferramenta de tradução mais conhecida, mas isso é tanto para errar quanto para ser fácil de usar. Embora o aprendizado de máquina por trás dele esteja sempre melhorando, qualquer conteúdo que você produzir com o Google Tradutor deve ser editado com cuidado antes da publicação.

Existem duas maneiras principais de usar o Google Translate.

Você pode digitar frases ou parágrafos na caixa do Google Translate e executá-lo aos poucos.

Ou você pode traduzir uma página da web inteira de uma vez.

Achamos que o segundo método faz muito mais sentido, certamente do ponto de vista da produtividade.

Google Tradutor1

Para trabalhar em uma página por vez usando o Google Translate, faça o seguinte:

  1. Abra o Google Tradutor
  2. Cole o URL na caixa à esquerda
  3. Selecione o idioma desejado à direita
  4. Clique no URL dentro da caixa à direita

Em seguida, você será levado ao recurso vinculado por esse URL. Você deve ver a página inteira já traduzida pelo Google Translate com o idioma desejado, tudo pronto para ir.

Tudo que você precisa fazer agora é copiar e colar da tradução do Google Translate em seu próprio site e, em seguida, enxaguar e repetir para todo o seu conteúdo.

É um processo trabalhoso, mas também gratuito. Recomendamos uma edição cuidadosa antes de publicar. O Google é bom, mas não é infalível!

Prós do Google Translate:

  • Facilmente acessível
  • Rápido e flexível
  • A ferramenta de tradução de URL é ideal para tradução de sites
  • É grátis

Contras do Google Translate:

  • Algumas das traduções não são da mais alta qualidade
  • Exigirá edição antes de publicar

3. DeepL

DeepL

DeepL é uma ferramenta alemã para tradução de sites. Ele usa redes neurais convolucionais avançadas treinadas com o Linguee banco de dados para realizar sua tradução.

Até onde podemos dizer, o DeepL não é capaz de traduzir páginas inteiras usando URLs como o Google Translate pode, mas pode funcionar com documentos docx e pptx. Isso o torna muito útil para trabalho acadêmico ou produtividade se você usar o Microsoft Office.

A qualidade das traduções fornecidas pelo DeepL também é melhor. Algumas das escolhas de palavras em outras ferramentas podem ser questionáveis ​​na melhor das hipóteses, mas o DeepL parecia fornecer algumas traduções muito boas.

ProfundoL1

O layout é semelhante a outras ferramentas de tradução. Dois painéis em uma janela, um para o texto de origem e outro para a saída.

A ferramenta pode detectar automaticamente o idioma de origem e você pode definir manualmente o idioma de saída. Você tem 26 para escolher com DeepL.

Depois de ver o texto traduzido, você pode selecionar a maioria das palavras no painel para ver mais detalhes sobre ele. É uma ferramenta muito útil para escritores ou criadores de conteúdo que desejam expandir o conteúdo traduzido.

Como o Linguee é um grande dicionário multilíngue, ele oferece um excelente recurso para entender melhor as palavras que você está traduzindo. Isso adiciona contexto para falantes nativos dessa língua, mas também ajuda a compreensão para aqueles de nós que não falam muitos.

Profissionais do DeepL:

  • Muito preciso
  • Usa o abrangente dicionário Linguee
  • Simples de usar
  • Adiciona muitas informações suplementares, se necessário

Contras do DeepL:

  • Sem opção de traduzir páginas da web inteiras de uma vez como o Google Translate

4. WPML

WPML

O WordPress Multilingual Plugin (WPML) é um plugin premium do WordPress que fornece ferramentas de tradução poderosas para usar na plataforma de site mais popular do mundo.

O plug-in não apenas ajuda a traduzir o conteúdo do seu site, mas também pode fornecer traduções para seus outros plug-ins!

Você precisará pagar pelo WPML, mas a precisão e facilidade de uso tornam isso um acéfalo para qualquer usuário do WordPress que deseja ampliar seu alcance usando idiomas nativos.

Como acontece com a maioria dos plug-ins do WordPress, a configuração é simples. Adicione o plug-in ao painel do WordPress, adicione a licença e use as opções de menu que o plug-in adiciona.

O WPML usa um assistente de configuração simples que permite configurar o idioma base e quais idiomas você deseja adicionar ao seu site. Você pode adicionar vários sites selecionando os sinalizadores de cada um e o WPML cuidará do resto.

WPML1

Depois de configurado, você precisará traduzir seu conteúdo para os idiomas selecionados para que eles sejam exibidos.

  1. Para fazer isso, vá para o painel do WordPress e selecione Todas as páginas ou Todas as postagens
  2. Você deve ver bandeiras no topo do painel central mostrando os dialetos que você selecionou
  3. Selecione o ícone azul '+' abaixo de cada bandeira para adicionar uma tradução
  4. Quando você estiver no painel de edição, selecione uma opção onde você vê 'Não tornar traduzível', 'Tornar traduzível' ou 'Fazer com que apareça como traduzido'.
  5. Em seguida, selecione o idioma e a opção Copiar conteúdo do inglês no menu à direita
  6. Selecione Publicar quando terminar e volte para Todas as postagens / páginas. Agora você deve ver o ícone '+' substituído por um lápis para ilustrar que há uma versão traduzida disponível.

Quando a página é acessada pelo front-end, o sinalizador relevante aparecerá para mostrar aos visitantes que há uma versão traduzida da página disponível.

Prós do WPML:

  • Fácil de usar, depois de começar o hangout
  • Altamente configurável
  • Integra costuralesscom WordPress e plug-ins
  • Facilita a adição ou alteração de idiomas e conteúdo traduzido
  • Também pode traduzir a navegação do site e outros elementos do site
  • Compra barata, única

Contras do WPML:

  • curva de aprendizagem
  • Bastante complexo de configurar em comparação com outras ferramentas como o Weglot acima
  • Plugin de site premium sem versão gratuita
  • Pode diminuir um pouco o tempo de carregamento da página

5. Báblico

Báblico

Bablic é um serviço de tradução online que fornece tradução automática e tradução humana, bem como serviços de apoio.

Pode se integrar com Squarespace, Shopify, WordPress, Weebly, Joomla, BigCommerce e outras plataformas, por isso é muito flexível.

Pode ser tão flexível porque é um serviço online. Você precisará copiar e colar o conteúdo na caixa de traduções do site para que funcione.

Isso é bom se você deseja traduzir diversas formas de conteúdo, mas não tão bom se tudo o que você deseja fazer é traduzir o conteúdo do site.

Você precisará de uma conta para acessar a caixa de tradução em Bablic e uma conta premium que começa em $ 24 por mês para dois idiomas. Se você quiser mais, terá que pagar mais por mês.

De qualquer forma, uma vez que você tenha uma conta, você pode acessar as ferramentas de tradução assim que estiver logado. Funciona como o Google Translate com uma caixa de conteúdo de origem e uma caixa de destino.

Cole seu conteúdo, selecione o idioma e deixe a ferramenta fazer seu trabalho. Copie e cole o conteúdo traduzido, enxágue e repita.

É trabalhoso, mas oferece a capacidade de traduzir qualquer tipo de conteúdo.

A qualidade das traduções também parece muito boa. Eu pedi a um falante nativo de alemão para verificar uma amostra e a maioria foi muito precisa.

Profissionais do Bablic:

  • Traduções precisas usadas por muitas marcas líderes
  • Simples de usar com copiar e colar
  • Interface de usuário clara
  • Traduções rápidas que levam apenas alguns segundos para gerar conteúdo

Contras do Bablic:

  • É apenas premium
  • Copiar e colar exige muito trabalho

Opção de bônus - contratar um humano

Contratar um humano

Nenhum artigo sobre ferramentas de tradução de sites estaria completo sem mencionar os serviços de tradução humana.

Selecione o serviço certo e seu conteúdo será preciso, usará a linguagem do dia-a-dia e será imediatamente reconhecível por falantes nativos.

Se você escolher o tradutor de site certo, isso pode evitar alguns daqueles momentos hilários quando você lê um comentário ou tweet de alguém apontando um erro de tradução flagrante em seu site!

A vantagem da tradução humana é a precisão. Um tradutor qualificado deve ser capaz de fornecer 100% de precisão.

A desvantagem é o custo e a velocidade. A tradução humana é cara se você quiser que seja bem feita. A perfeição também leva tempo, então você também precisa levar isso em consideração.

Você provavelmente terá empresas locais oferecendo traduções, mas também existem empresas baseadas na web que oferecem traduções humanas para quase todos os idiomas populares lá fora.

Você ainda precisará copiar e colar a tradução em seu site, mas pelo menos saberá que está correta!

Tradução de máquina e tradução humana

Também existe um meio termo entre os serviços de tradução automática e a tradução humana. Serviços como Remover etiqueta depois use a tradução automática com a aprovação de um tradutor humano.

Isso fornece uma tradução mais rápida do que puramente humana com a precisão de ser editada por um tradutor profissional. Ainda leva tempo e pode ser caro, mas pode ser a solução ideal para empresas menores!

Perguntas frequentes sobre o tradutor de sites

Como as traduções por computador se comparam às traduções humanas?

Embora até alguns anos atrás as traduções de máquina ou computador fossem bastante complicadas e resultassem em localização estranha, hoje em dia o aprendizado de máquina avançou muito a tecnologia e os resultados. Isso resultou em traduções de altíssima qualidade. Embora estes não sejam tão bons quanto um tradutor humano na maioria das vezes, eles serão muito mais baratos a longo prazo. Você pode começar a traduzir seu site usando traduções automáticas até que ele ganhe tração e, em seguida, usar traduções humanas quando o site estiver ganhando dinheiro.

O Google penaliza as traduções automáticas?

O Google não penalizará um site especificamente porque contém traduções automáticas, pelo contrário, o fato de haver conteúdo localizado geralmente resultará em tráfego adicional. Se a qualidade do conteúdo traduzido não atender às necessidades do usuário que busca, isso pode resultar em uma queda nos rankings, mas isso será mais um problema do conteúdo de origem do que um problema da tradução em si.

Quais são algumas das opções para usar traduções de computador?

O Google e a Microsoft oferecem seus próprios mecanismos de tradução. Uma opção melhor hoje em dia é o serviço DeepL, que embora mais consistente do que os outros dois, oferece melhores traduções em geral.

Concluindo: traduzindo seu site

Não há dúvida de que o mundo está gradualmente se aproximando, mesmo que às vezes não pareça!

Se você deseja ser levado a sério no cenário mundial ou aumentar a fidelidade do cliente ou o alcance do mercado, oferecer conteúdo da web traduzido é essencial.

Felizmente, como mostramos, você tem várias ferramentas confiáveis ​​que oferecem traduções para os dialetos mais populares.

A solução que funciona melhor dependerá do tamanho do seu negócio, do seu orçamento e da importância das traduções. Cobrimos todos os extremos da escala e selecionamos os melhores exemplos de cada um que pudemos encontrar.

Certamente há a solução perfeita para você aqui!

Qual serviço de tradução de sites você usa e por quê? Tem alguma outra ferramenta de tradução para sugerir aos nossos leitores? Conte-nos sobre isso nos comentários abaixo!

Sobre o autor
Jamie Kavanagh
Jamie, um engenheiro de formação, é nosso principal redator técnico e pesquisador. Jamie também dirige a Coastal Content, uma empresa de marketing de conteúdo, redação e web design com sede na Cornualha, no Reino Unido.

Mais uma coisa... Você sabia que as pessoas que compartilham coisas úteis como esta postagem também parecem FANTÁSTICAS? ;-)
. deixe um útil comente com suas ideias, depois compartilhe com seu (s) grupo (s) do Facebook, que considerariam isso útil e vamos colher os benefícios juntos. Obrigado por compartilhar e ser legal!

Divulgação: Esta página pode conter links para sites externos de produtos que amamos e recomendamos de todo o coração. Se você comprar produtos que sugerimos, podemos receber uma taxa de referência. Essas taxas não influenciam nossas recomendações e não aceitamos pagamentos por análises positivas.

Autor (es) em destaque em:  Logotipo da revista Inc   Logotipo do Sitepoint   Logotipo do CSS Tricks    logotipo do webdesignerdepot   Logotipo WPMU DEV   e muitos mais ...