5 instrumente de traducere de site-uri web fiabile pentru conținutul dvs. (2024)

La fel ca multe lucruri tehnologice, ideea de a traduce întregul conținut web este mai complexă decât realitatea. Odată ce ați explorat puțin subiectul, veți vedea rapid că este mai ușor și mai ieftin decât ați crede. Și un traducător de site web este foarte util (și există opțiuni ușoare, așa cum vom vedea mai târziu).

Cu numeroasele avantaje oferite de oferte în limbile locale, fiecare site web de orice formă și dimensiune ar trebui să ofere conținut tradus.

Nu numai că ajută la comunicarea către un public mai larg, dar poate, de asemenea, să crească loialitatea, să vă îmbunătățească SEO pentru site-ul dvs. și să ofere multe mai multe beneficii în plus.

Acest articol va prezenta cinci instrumente de încredere pentru site-uri web, care acoperă fiecare tip.

Până la sfârșit, sperăm să vă fi subliniat opțiunile și să vă fi arătat cât de simplu poate fi să livrați versiuni localizate ale site-ului dvs. web cu foarte puțin efort.

Așa că, fără alte prelungiri, să mergem mai departe! 

 

Ce este un traducător de site web și de ce ar trebui să traduceți conținutul dvs. web

De ce ar trebui să fii un traducător de site-uri web pentru conținutul tău web

Există o multitudine de motive pentru care ar trebui să-ți traduci site-ul. Principalul este că vizitatorii vor prefera de obicei un site care pare să le aprecieze nevoile particulare.

Acest lucru este valabil mai ales pentru site-urile de afaceri și de comerț electronic. Dacă pari că înțelegeți nevoile clienților dvs., acești clienți vor gravita în mod natural către dvs. Atâta timp cât ofertele tale se ridică la nivelul promisiunii lor, poți câștiga un client pe viață.

Pur și simplu oferind o versiune spaniolă a unei pagini web în Spania, o versiune în germană utilizatorilor germani, chineză în Asia sau rusă în țările vorbitoare de rusă ar putea face o diferență enormă în popularitatea site-ului dvs.

Alte motive includ SEO, atingerea de noi piețe, proiectarea unei persoane profesionale și realizarea unei conexiuni personale.

Să aruncăm o privire rapidă la fiecare.

Traducător de site pentru SEO

Traducere site pentru SEO este o modalitate viabilă de a vă crește clasamentul pe Google. A avea conținut într-o gamă largă de dialecte oferă posibilitatea de a vă clasa site-ul web pentru fiecare dintre ele. Produceți aceeași calitate a conținutului pentru fiecare și puteți crește și mai mult SEO prin creșterea timpului de așteptare, oferind oportunități de conectare internă și multe altele.

Google iubește toate aceste lucruri, așa că ar trebui să vă recompenseze clasamentul în consecință!

Traducerea site-ului web pentru a ajunge pe noi piețe

Utilizarea unui traducător de site web pentru a ajunge pe noi piețe

cu 90% dintre utilizatori ignoră produsele dacă nu sunt în limba lor maternă, traducerea site-ului web vă poate extinde atractivitatea cu o marjă semnificativă.

Potrivit Wikipedia, engleza este vorbită doar de un sfert dintre utilizatorii web. Cu chineză, spaniolă, arabă și portugheză în urmă. Cu cât traduceți site-ul în mai multe dialecte, cu atât publicul dvs. potențial este mai larg.

Traducere site pentru proiectarea unei imagini profesionale

Organizațiile care doresc să proiecteze o imagine profesională, incluzivă ar putea ajuta acest lucru oferind versiuni în limba locală ale unui site. Trăim și lucrăm într-un sat global, iar internetul este marele egalizator.

Atâta timp cât calitatea traducerii este de un standard înalt, afacerea dvs. ar trebui să pară a fi mult mai globală în perspectiva sa, ceea ce duce la a fi considerată mai profesionistă.

Utilizarea unui traducător de site-uri web pentru a realiza conexiuni personale

Puteți comunica eficient cu oamenii într-o a doua sau a treia limbă, dar folosirea limbii lor materne oferă mult mai multă profunzime. Vizitatorul va înțelege mai bine nuanța, emoția, semnificațiile locale, expresiile și alte cuvinte.

Toate se combină pentru a-i face să se simtă ca și cum ai fi unul dintre ei și pot crea o legătură emoțională cu ei. După cum știe oricine din marketing, acea conexiune emoțională este greu de creat, dar și greu de spart!

Cinci instrumente pentru traducerea conținutului site-ului dvs

5 instrumente de traducere a site-ului web pentru conținutul site-ului dvs

Există zeci de instrumente pentru traducerea conținutului web din aplicații cloud, AI, la pluginuri WordPress. Fiecare face aproximativ același lucru în moduri diferite și noi le-am încercat pe majoritatea.

Ceea ce urmează sunt CollectiveRay consideră a fi cele mai bune instrumente de traducere a site-urilor web care oferă cea mai înaltă calitate pentru cel mai mic efort și cost.1. 

1. Weglot

Weglot

Weglot este un plugin de traducere pentru WordPress. Este atât un plugin de traducere, deci va oferi de fapt conținut tradus, cât și un plugin multilingv, deci le va pune la dispoziția utilizatorilor pentru a le selecta.

Weglot a început ca un mic plugin gratuit, condus de o echipă de dezvoltatori francezi. S-a extins rapid pentru a oferi mai multe opțiuni de limbă și multe mai multe funcții. Acum este un plugin premium care funcționează pe WordPress și pe multe alte platforme web.

Pe măsură ce încercam versiunea pluginului WordPress, această prezentare generală se învârte în jurul acestui lucru. Probabil că celelalte versiuni vor fi similare, nu la fel.

Weglot1

Va trebui creați un cont Weglot pentru a începe, dar odată ce ați terminat, puteți utiliza perioada de încercare gratuită înainte de a fi nevoit să plătiți.

Atunci:

  1. Descărcați pluginul din contul dvs. Weglot
  2. Instalați-l în WordPress folosind FTP sau funcția de încărcare WordPress
  3. Introduceți cheia API a contului când vi se solicită în timpul configurării
  4. Selectați limba sursă și dialectul de destinație dorit pe ecranul următor

Odată ce ați salvat setările, ar trebui să vedeți un mesaj de succes și să puteți configura cum arată Weglot, cum sunt prezentate steagurile și unde apar.

Puteți utiliza apoi pluginul pentru a traduce automat conținutul.

Puteți urmări traducerile și numărul de cuvinte în contul dvs. Weglot, mai degrabă decât în ​​plugin. Acesta este un inconvenient minor, dar funcționează suficient de bine.

Avantajele Weglot:

  • Traduceri foarte precise
  • Vrăjitorul de configurare Dead Simple
  • Setări implicite bune cu opțiunea de personalizare
  • O mulțime de opțiuni de afișare și design

Contra Weglot:

  • Este un abonament, deși la un preț relativ ieftin de 99 EUR pe an pentru 10,000 de cuvinte pe lună, acesta este ușor accesibil.
  • Limita de cuvinte arbitrare este un dezavantaj clar

Vizitați Weglot pentru a încerca acum

Dacă doriți să aflați mai multe despre Weglot, îl acoperim în "5 elemente esențiale de luat în considerare atunci când vă localizați site-ul web".

2. Traducerea Google

 

Traducerea GoogleGoogle Translate este probabil cel mai cunoscut instrument de traducere, dar asta înseamnă atât pentru a greși, cât și pentru a fi ușor de utilizat. În timp ce învățarea automată din spatele acesteia se îmbunătățește mereu, orice conținut pe care îl produceți cu Google Translate trebuie editat cu atenție înainte de publicare!

Există două moduri principale de a utiliza Google Translate.

Puteți introduce propoziții sau paragrafe în caseta Google Translate și le puteți executa fragmentat.

Sau puteți traduce o întreagă pagină web deodată.

Credem că a doua metodă are mult mai mult sens, cu siguranță din perspectiva productivității.

Google Translate1

Pentru a lucra pe o pagină odată utilizând Google Translate, procedați în felul următor:

  1. Deschide Google Translate
  2. Lipiți adresa URL în caseta din stânga
  3. Selectați limba dorită din dreapta
  4. Faceți clic pe adresa URL din caseta din dreapta

Veți fi apoi direcționat către resursa legată de acel URL. Ar trebui să vedeți întreaga pagină deja tradusă de Google Translate cu limba dorită, gata de funcționare.

Tot ce trebuie să faceți acum este să copiați și să lipiți din traducerea din Google Translate pe propriul site, apoi să clătiți și să repetați pentru tot conținutul dvs.

Este un proces care necesită multă muncă, dar este și gratuit. Vă recomandăm totuși să editați cu atenție înainte de a publica. Google este bun, dar nu este infailibil!

Avantajele Google Translate:

  • Ușor accesibil
  • Rapid și flexibil
  • Instrumentul de traducere URL este ideal pentru traducerea site-urilor web
  • Este gratis

Contra Google Translate:

  • Unele dintre traduceri nu sunt de cea mai bună calitate
  • Va necesita editare înainte de publicare

3. DeepL

DeepL

DeepL este un instrument german pentru traducerea site-urilor web. Utilizează o rețele neuronale convoluționale avansate antrenate cu Linguee baza de date pentru a efectua traducerea acesteia.

Din câte ne putem da seama, DeepL nu este capabil să traducă pagini întregi folosind URL-uri precum Google Translate, dar poate funcționa cu documente docx și pptx. Acest lucru îl face foarte util pentru munca academică sau productivitate dacă utilizați Microsoft Office.

Calitatea traducerilor oferite de DeepL este, de asemenea, mai bună. Unele dintre alegerile de cuvinte din alte instrumente pot fi în cel mai bun caz îndoielnice, dar DeepL părea să ofere niște traduceri foarte bune.

DeepL1

Aspectul este similar cu alte instrumente de traducere. Două panouri într-o fereastră, unul pentru textul sursă și unul pentru rezultat.

Instrumentul poate detecta automat limba sursă și puteți seta manual limba de ieșire. Aveți 26 din care să alegeți cu DeepL.

După ce vedeți textul tradus, puteți selecta majoritatea cuvintelor din panou pentru a vedea mai multe detalii despre el. Acesta este un instrument foarte util pentru scriitorii sau creatorii de conținut care ar dori să extindă conținutul tradus.

Deoarece Linguee este un uriaș dicționar multilingv, acesta oferă o resursă excelentă pentru o mai bună înțelegere a cuvintelor pe care le traduceți. Acest lucru adaugă context pentru vorbitorii nativi ai acelei limbi, dar ajută și la înțelegere pentru cei dintre noi care nu vorbesc mulți.

Avantajele DeepL:

  • Foarte precis
  • Utilizează dicționarul cuprinzător Linguee
  • Simplu de utilizat
  • Adaugă o mulțime de informații suplimentare, dacă este necesar

Contra ale DeepL:

  • Nicio opțiune de a traduce pagini web întregi simultan, cum ar fi Google Translate

4. WPML

WPML

WordPress Multilingual Plugin (WPML) este un plugin WordPress premium care oferă instrumente de traducere puternice pentru a fi utilizate pe cea mai populară platformă de site-uri web din lume.

Nu numai că pluginul ajută la traducerea conținutului site-ului dvs., ci poate oferi și traduceri pentru celelalte plugin-uri!

Va trebui să plătiți pentru WPML, dar acuratețea și ușurința de utilizare fac ca acest lucru să fie o idee nebănuită pentru orice utilizator WordPress care dorește să-și extindă acoperirea folosind limbi native.

Ca și în cazul majorității pluginurilor WordPress, configurarea este simplă. Adăugați pluginul în tabloul de bord WordPress, adăugați licența și utilizați opțiunile de meniu pe care le adaugă pluginul.

WPML folosește un asistent de configurare simplu care vă permite să configurați limba de bază și ce limbă (limbi) doriți să adăugați pe site. Puteți adăuga mai multe site-uri selectând steagurile fiecăruia și WPML se va ocupa de restul.

WPML1

Odată configurat, va trebui să fi tradus conținutul în limbile pe care le-ați selectat pentru ca acestea să apară.

  1. Pentru a face asta, accesați tabloul de bord WordPress și selectați Toate paginile sau Toate postările
  2. Ar trebui să vedeți steaguri în partea de sus a panoului central care prezintă dialectele pe care le-ați selectat
  3. Selectați pictograma albastră „+” de sub fiecare steag pentru a adăuga o traducere
  4. Când vă aflați în panoul de editare, selectați o opțiune în care vedeți „Nu face translatable”, „Faceți translatable” sau „Faceți să apară ca tradus”.
  5. Apoi selectați limba și opțiunea Copiere conținut din engleză din meniul din dreapta
  6. Selectați Publicați după ce ați terminat și reveniți la Toate postările/paginile. Ar trebui să vedeți acum pictograma „+” înlocuită cu un creion pentru a ilustra că există o versiune tradusă disponibilă.

Când pagina este accesată din partea frontală, steag-ul relevant va apărea pentru a arăta vizitatorilor că există o versiune tradusă a paginii disponibilă.

Avantajele WPML:

  • Ușor de utilizat, odată ce ați luat-o
  • Extrem de configurabil
  • Integra cusaturalesscu WordPress și pluginuri
  • Simplifică adăugarea sau schimbarea limbilor și a conținutului tradus
  • Poate traduce, de asemenea, navigarea pe site și alte elemente ale site-ului
  • Achiziție ieftină, unică

Contra ale WPML:

  • Curba de învățare abruptă
  • Destul de complex de configurat în comparație cu alte instrumente precum Weglot de mai sus
  • Plugin de site premium fără versiune gratuită
  • Poate încetini puțin timpii de încărcare a paginii

5. Bablic

Bablic

Bablic este un serviciu de traducere online care oferă traduceri automate și traducere umană, precum și servicii de asistență.

Se poate integra cu Squarespace, Shopify, WordPress, Weebly, Joomla, BigCommerce și alte platforme, deci este foarte flexibil.

Poate fi atât de flexibil pentru că este un serviciu online. Va trebui să copiați și să inserați conținut în caseta de traduceri de pe site pentru ca acesta să funcționeze.

Acest lucru este bun dacă doriți să traduceți o serie de forme diverse de conținut, dar nu atât de bun dacă tot ceea ce doriți să faceți este să traduceți conținutul site-ului web.

Veți avea nevoie de un cont pentru a accesa caseta de traducere în Bablic și de un cont premium care începe de la 24 USD pe lună pentru două limbi. Dacă vrei mai mult, va trebui să plătești mai mult pe lună.

Oricum, odată ce ai un cont, poți accesa instrumentele de traducere odată ce te-ai conectat. Funcționează ca Google Translate cu o casetă de conținut sursă și o casetă de destinație.

Lipiți conținutul, selectați limba și lăsați instrumentul să-și facă treaba. Copiați și lipiți conținutul tradus, apoi clătiți și repetați.

Este nevoie de muncă, dar oferă capacitatea de a traduce orice tip de conținut.

De asemenea, calitatea traducerilor pare foarte bună. I-am cerut unui vorbitor nativ german să verifice un eșantion și a fost în mare parte foarte precis.

Avantajele lui Bablic:

  • Traduceri precise utilizate de multe mărci de top
  • Simplu de utilizat cu copy and paste
  • Interfață cu utilizatorul clară
  • Traducerile rapide durează doar câteva secunde pentru a genera conținut

Contra Bablic:

  • Este doar premium
  • Copierea și lipirea necesită multă muncă

Opțiune bonus - Angajează un om

Angajează un om

Niciun articol despre instrumentele de traducere a site-urilor web nu ar fi complet fără a menționa serviciile de traducere umană.

Selectați serviciul potrivit și conținutul dvs. va fi precis, va folosi limbajul de zi cu zi și ar trebui să fie recunoscut instantaneu de vorbitorii nativi.

Dacă alegeți traducătorul potrivit pentru site-ul web, acest lucru poate evita unele dintre acele momente hilare când citiți un comentariu sau un Tweet de la cineva care indică o traducere greșită flagrantă pe site-ul dvs.!

Avantajul traducerii umane este acuratețea. Un traducător calificat ar trebui să fie capabil să ofere o acuratețe de 100%.

Dezavantajul este costul și viteza. Traducerea umană este costisitoare dacă vrei să fie făcută corect. Perfecțiunea necesită și timp, așa că va trebui să luați în considerare și acest lucru.

Probabil că veți avea companii locale care oferă traduceri, dar există și companii web care oferă traduceri umane pentru aproape toate limbile populare.

În continuare va trebui să copiați și să lipiți traducerea pe site-ul dvs., dar cel puțin veți ști că este corectă!

Combinație de traducere automată și umană

Există, de asemenea, o cale de mijloc între serviciile de traducere automată și traducerea umană. Servicii ca Unbabel utilizați traducerea automată cu o trecere de la un traducător uman după aceea.

Aceasta oferă o traducere mai rapidă decât cea pur umană, cu acuratețea de a fi editată de un traducător profesionist. Este încă nevoie de timp și poate fi costisitor, dar ar putea fi soluția ideală pentru întreprinderile mai mici!

Întrebări frecvente despre Website Translator

Cum se compară traducerile pe computer cu traducerile umane?

În timp ce cu câțiva ani în urmă, traducerile automate sau computerizate erau destul de greșite și aveau drept rezultat o localizare ciudată, în prezent, învățarea automată a avansat foarte mult tehnologia și rezultatele. Acest lucru a dus la traduceri de foarte înaltă calitate. Deși acestea nu vor fi la fel de bune ca un traducător uman de cele mai multe ori, vor fi mult mai ieftine pe termen lung. Puteți începe traducerea site-ului dvs. folosind traduceri automate până când acesta devine popular și apoi să utilizați traduceri umane când site-ul câștigă bani.

Google penalizează traducerile automate?

Google nu va penaliza un site web în mod special pentru că conține traduceri automate, dimpotrivă, faptul că există conținut localizat va avea ca rezultat, de obicei, obținerea de trafic suplimentar. Dacă calitatea conținutului tradus nu satisface nevoile utilizatorului care caută, acest lucru ar putea duce la o scădere a clasamentelor, dar aceasta va fi mai mult o problemă a conținutului sursă decât o problemă cu traducerea în sine.

Care sunt unele dintre opțiunile de utilizare a traducerilor pe computer?

Google și Microsoft oferă ambele propriile motoare de traducere. O opțiune mai bună în zilele noastre este serviciul DeepL, care, deși este mai constant decât celelalte două, oferă în general traduceri mai bune.

Încheiere: traducerea site-ului dvs

Nu există nicio îndoială că lumea se apropie treptat, chiar dacă uneori nu se simte așa!

Dacă doriți să fiți luat în serios pe scena mondială sau să creșteți loialitatea clienților sau acoperirea pieței, oferirea de conținut web tradus este esențială.

Din fericire, așa cum am arătat, aveți o serie de instrumente de încredere care oferă traduceri în cele mai populare dialecte.

Ce soluție funcționează cel mai bine va depinde de dimensiunea afacerii dvs., de bugetul dvs. și de cât de importante sunt traducerile. Am acoperit fiecare capăt al scalei și am selectat cele mai bune exemple din fiecare pe care le-am putut găsi.

Există cu siguranță soluția perfectă pentru tine aici!

Ce serviciu de traducere de site-uri web utilizați și de ce? Aveți alte instrumente de traducere pe care să le sugerați cititorilor noștri? Povestește-ne despre asta în comentariile de mai jos!

Despre autor
Jamie Kavanagh
Jamie, inginer de educație, este principalul nostru scriitor tehnic și cercetător. Jamie conduce, de asemenea, Coastal Content, o companie de marketing de conținut, copywriting și web design cu sediul în Cornwall, în Regatul Unit.

Inca un lucru... Știați că și persoanele care împărtășesc lucruri utile precum această postare arată MĂRĂTOARE? ;-)
Te rugăm să ne contactezi lasa un util comentează cu gândurile tale, apoi împărtășește acest lucru grupurilor tale de Facebook care ar găsi acest lucru util și să profităm împreună de beneficii. Vă mulțumim că ați împărtășit și ați fost drăguți!

Dezvaluirea: Această pagină poate conține linkuri către site-uri externe pentru produse pe care le iubim și le recomandăm din toată inima. Dacă cumpărați produse pe care vi le sugerăm, este posibil să câștigăm o taxă de recomandare. Astfel de taxe nu influențează recomandările noastre și nu acceptăm plăți pentru recenzii pozitive.

Autor (i) prezentat (e) pe:  Logo-ul revistei Inc   Sigla Sitepoint   Logo CSS Tricks    sigla webdesignerdepot   Sigla WPMU DEV   si multe altele ...